Inklingo

「不名誉な」のスペイン語

Japanese → スペイン語

vergonzoso

vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

adjectiveB1general
「vergonzoso」は、社会的に見て恥ずかしい、みっともない、または評判を落とすような状況や行為に対して使われます。
漫画のキャラクターが倒れた花瓶の隣に立ち、深い恥や当惑を示して両手で顔を完全に覆っている様子。

例文

La manera en que trataron al cliente fue vergonzosa.

彼らが顧客を扱った方法は恥ずべき(または不名誉な)ものだった。

Olvidar mi discurso fue un momento vergonzoso.

スピーチを忘れたのは恥ずかしい瞬間だった。

Es vergonzoso que todavía tengamos este problema.

この問題がまだ残っているのは恥ずかしいことだ。

名詞に合わせる

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「vergonzoso」は修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。女性名詞には-a(vergonzosa)、複数形には-s(vergonzosos/vergonzosas)を付けます。

「Oso」で終わる単語の混同

間違い:「恥をかかせる」という意味の「vergonzante」(非常に稀)を使いたいときに「vergonzoso」を使ってしまうこと。

正しい表現: 恥や当惑を引き起こすものを説明するときは、常に「vergonzoso」を使用してください。

canalla

kah-NAH-yah/kaˈnaʎa/

adjectiveC1general
「canalla」は、道徳的に許せない、卑劣で悪質な行為や人物を指すときに使われます。より強い非難のニュアンスがあります。
ビーチで子供の砂の城を意図的に蹴り倒している、不機嫌な大人のキャラクターを示すカラフルな絵本風のイラスト。小さな子供が悲しそうな顔をしている。

例文

Fue un gesto canalla dejar a su amigo solo en el problema.

友人を問題の中に一人残していくなんて、卑劣な行為だった。

Su comportamiento canalla en la reunión ofendió a todos.

会議での彼の卑劣な態度は皆を怒らせた。

形容詞の配置

形容詞としてのcanallaは、通常、修飾する名詞の後ろに置かれます(un gesto canalla)。これは強い判断や性質を表す形容詞によく見られる配置です。

「vergonzoso」と「canalla」の使い分け

「vergonzoso」は社会的な恥ずかしさやみっともなさを表すのに対し、「canalla」はより強い道徳的な非難や卑劣さを表します。単に恥ずかしいだけでなく、相手の行為が悪質だと非難したい場合に「canalla」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。