「内気な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “内気な” です “tímido” — 性格として内気で、新しい人や社交的な場では控えめになる様子を表す最も一般的な言葉です。.
tímido
例文
Mi hermano es muy tímido y no habla mucho con gente nueva.
私の兄はとても内気で、新しい人とあまり話しません。
vergonzoso
vair-gohn-SOH-soh/beɾ.ɣonˈso.so/

例文
Mi hijo es muy vergonzoso y no le gusta hablar en clase.
私の息子はとても内気で、クラスで話すのが好きではありません。
Estaba tan vergonzosa que se puso roja.
彼女はとても恥ずかしがっていたので、顔が赤くなった。
Cuando le pregunté su nombre, se puso vergonzoso.
彼の名前を聞いたとき、彼は内気になった/恥ずかしくなった。
SerとEstar:性格と感情
人の内気な性格を説明するには「ser」(Ella es vergonzosa)を使います。何かのことで現在恥ずかしいと感じていることを説明するには「estar」(Él está vergonzoso)を使います。
「内気」と「恥ずかしい」の混同
間違い: “恥ずかしい出来事を説明するのに「tímido」を使ってしまうこと。”
正しい表現: Tímidoは内気な人だけを説明します。内気な人にも恥ずかしい出来事にも「vergonzoso」を使います。
callado
/ca-YA-do//kaˈʎaðo/

例文
Mi hermana es muy callada en clase, pero habla mucho en casa.
姉は授業中はとても静かだが、家ではよく話す。
El bosque estaba callado, solo se escuchaban los pájaros.
森は静まり返っており、鳥の声しか聞こえなかった。
Se quedó callado cuando le preguntaron por el dinero.
彼らがお金について尋ねたとき、彼は黙っていた。
一致が必須
形容詞として、'callado' は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります:'el niño callado'(男の子・単数)、'la niña callada'(女の子・単数)、'los niños callados'(男の子・複数)。
calladoとsilenciosoの使い分け
間違い: “人の控えめな性質を説明するのに 'silencioso' を使うこと。”
正しい表現: 人は「静かな」「無口な」という意味で 'callado'(例:una persona callada)を使います。部屋や物など「音が出ていない」状態には 'silencioso'(例:una habitación silenciosa)を使います。
corto
KOR-toh/ˈkoɾto/

例文
No seas corto, habla con ella.
内気にならないで、彼女と話しなさい。
Parece que está un poco corto de memoria.
彼は記憶力が少し欠けているようです。
Mi abuela está un poco corta de oído.
私の祖母は少し耳が遠いです(聴力が低い)。
'Corto de' の使い方
「corto」が不足を表す場合、多くの場合「de」(~が)が続き、不足している名詞が来ます:'corto de dinero'(お金が不足している)、'corto de paciencia'(忍耐力に欠ける)。
cerrada
seh-RRAH-dah/seˈraða/

例文
Ella es muy cerrada con sus emociones y no le gusta compartirlas.
彼女は感情に対してとても内気で、それを共有するのが好きではない。
Tuvimos que conducir despacio debido a la neblina tan cerrada.
霧がとても濃かったので、私たちはゆっくり運転しなければならなかった。
La comunidad rural era muy cerrada y desconfiaba de los extraños.
その田舎のコミュニティは非常に閉鎖的で、見知らぬ人を信用しなかった。
性格描写
性格特性(永続的な特徴)を表すために「cerrada」を使う場合、動詞「ser」を使います。「Ella es cerrada」のように使います。
distante
/dees-TAHN-teh//disˈtante/

例文
Últimamente mi hermano está muy distante.
最近、私の兄はとてもよそよそしいです。
Ella es amable, pero un poco distante con los desconocidos.
彼女は親切ですが、見知らぬ人には少しよそよそしいです。
atado
/ah-TAH-doh//aˈtaðo/

例文
Cuando conoció a la jefa, se sintió muy atado y no dijo nada.
社長に会ったとき、彼はとても口が利けなくなり、何も言わなかった。
No puedo ayudarte con eso, estoy atado por el contrato.
その件については手助けできません。契約で身動きが取れないのです。
'Estar'との使用
この意味は、一時的な感情状態や現在の制約を表すため、ほぼ常に動詞'estar'(〜である)と共に使われます。恒久的な特性を表すわけではありません。
cortado
/kor-TAH-doh//koɾˈtaðo/

例文
Cuando le hicieron la pregunta, se quedó completamente cortado.
彼に質問されたとき、彼は完全に言葉に詰まってしまった(または口がきけなくなった)。
Estaba tan cortado que no pudo decir ni una palabra.
彼はとても恥ずかしくて、一言も言えなかった。
動詞「Estar」の使い方
この形容詞は一時的な状態や感情を表すため、常に動詞「estar」(〜の状態である)と共に使われ、「ser」(〜である、恒久的な性質)とは使いません。
「Cortado」と「Cortar」の混同
間違い: “「恥ずかしい」という意味で「cortar」を使ってしまうこと(例:「Yo corto」)。”
正しい表現: 「estar」と共に形容詞形を使います:「Yo estoy cortado」(私は恥ずかしい)。
encerrado
en-se-RRAH-doh/en.seˈra.ðo/

例文
Mi hermano es un poco encerrado; prefiere leer a salir de fiesta.
私の兄は少し内気で、パーティーに出かけるよりも読書を好む。
Su naturaleza encerrada hacía difícil conocerla bien.
彼女の控えめな性格のため、彼女をよく知るのは難しかった。
永続的な特性
永続的な性格特性を説明する場合、'estar'(~の状態である)ではなく 'ser'(~である)を使います: 'Ella es encerrada'(彼女は内気な人だ)。
quedado
keh-DAH-doh/keˈðaðo/

例文
Mi primo es muy quedado; casi nunca habla en las fiestas.
私のいとこはとても内気で、パーティーではめったに話さない。
Ella prefiere quedarse en casa, es un poco quedada.
彼女は家にいることを好み、少し隅で縮こまっているタイプだ。
Ese teléfono es tan quedado, ya nadie lo usa.
その電話はとても時代遅れで、もう誰も使っていない。
SerとEstar
これは永続的な性格特性や特徴を表すため、ほぼ常に 'ser' と共に使われます:'Mi hermano es quedado' (私の兄は内気な人だ)。
「tímido」と「vergonzoso」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。








