Inklingo

「固定された」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は固定されたです fijo「動かない」「しっかり留められた」という意味で、物理的な固定や、変更されない状態を表す最も一般的な単語です。仕事や収入など、安定した状態にも使われます。.

fijo🔊A1

「動かない」「しっかり留められた」という意味で、物理的な固定や、変更されない状態を表す最も一般的な単語です。仕事や収入など、安定した状態にも使われます。

詳しく →
asegurado🔊B1

「しっかりと固定されている」「安全に留められている」という意味で、特に安全確保のために固定されている状況で使われます。例えば、乗り物の安全ベルトなど。

詳しく →
sujeto🔊B2

「〜に依存する」「〜に左右される」という意味合いで、何かに固定されていて自由にならない、または条件付きであることを示します。決定や行動が何かに「かかっている」場合に使います。

詳しく →
congelado🔊B2

「凍りついた」「動かなくなった」という意味で、物理的な凍結だけでなく、映像やデータが停止したり、価格や給与が変動しなくなったりする状況にも使われます。

詳しく →
atado🔊A2

「縛られた」「結ばれた」という意味で、紐やロープなどで物理的に固定されている状態を表します。荷物などを縛る際に使われます。

詳しく →
clavado🔊A2

「釘などで打ち付けられた」「その場に固定された」という意味で、釘やそれに類するもので物理的にしっかりと固定されている状態を表します。動かせないものを指します。

詳しく →
quedado🔊A2

「そのまま残っている」「変わらずそこにある」という意味で、何かが元の状態のまま留まっている様子を表します。時間的な経過があっても、その状態が維持されている場合に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

fijo

fee-hohˈfixo

AdjectiveA1General
「動かない」「しっかり留められた」という意味で、物理的な固定や、変更されない状態を表す最も一般的な単語です。仕事や収入など、安定した状態にも使われます。
石の地面にしっかりとボルトで固定され、動かないように固定されていることを示す、太い木製の柱。

例文

Necesito un trabajo fijo con beneficios.

福利厚生のある安定した仕事が必要です。

El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.

アームチェアは壁に固定されており、動かすことはできません。

Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.

毎月、電気料金は固定料金です。

性数一致のルール

'fijo'は形容詞として、修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'fijo'(男性単数)、'fija'(女性単数)、'fijos'(男性複数)、'fijas'(女性複数)。

'fijo'と'estable'の混同

間違い:雇用契約('trabajo estable')について言及する際に'estable'を使ってしまうこと。

正しい表現: 'estable'も意味は通じますが、スペイン語で「恒久的な仕事」と言う最も自然な表現は'trabajo fijo'または'empleo fijo'です。

asegurado

ah-seh-goo-RAH-dohaseɣuˈɾaðo

adjectiveB1General
「しっかりと固定されている」「安全に留められている」という意味で、特に安全確保のために固定されている状況で使われます。例えば、乗り物の安全ベルトなど。
しっかりと太い鉄の鎖に施錠された頑丈な金属製の南京錠。

例文

Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.

シートベルトが適切に固定されているか確認してください。

Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.

多大な努力があれば、成功は保証されています。

単語と対象の一致

この単語は説明語のように機能します。女性名詞について話している場合は、語尾の「o」を「a」に変えます(asegurada)。複数形の場合は「s」を付けます(asegurados)。

Asegurado vs. Seguro

間違い:「私は確信している」という意味で「Estoy asegurado」を使うこと。

正しい表現: 「Estoy seguro」と言いましょう。「Asegurado」は通常、保険に加入している、または物理的に固定されていることを意味します。

sujeto

soo-HEH-tohsuˈxeto

adjectiveB2Formal
「〜に依存する」「〜に左右される」という意味合いで、何かに固定されていて自由にならない、または条件付きであることを示します。決定や行動が何かに「かかっている」場合に使います。
明るい赤色の風船がわずかに浮いており、太いロープで地面の大きくて重い灰色の錨にしっかりと繋がれている様子。依存関係を象徴している。

例文

La decisión está sujeta a la aprobación del director.

その決定は理事長の承認を条件とします。

Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.

彼女は両手で本をしっかりと押さえていた。

El descuento está sujeto a ciertas condiciones.

割引は特定の条件に左右されます。

形容詞の一致

形容詞として使われる場合、「sujeto」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります:'sujeto' (男性単数), 'sujeta' (女性単数), 'sujetos' (男性複数), 'sujetas' (女性複数)。語尾に注意しましょう!

誤った前置詞の使用

間違い:El precio es sujeto por las reglas.

正しい表現: El precio está sujeto a las reglas。(「Sujeto」は依存関係を示す場合、ほぼ常に前置詞「a」(~に)を使います。)

congelado

kohn-heh-LAH-dohkoŋxeˈlaðo

adjectiveB2General
「凍りついた」「動かなくなった」という意味で、物理的な凍結だけでなく、映像やデータが停止したり、価格や給与が変動しなくなったりする状況にも使われます。
触覚に反応しなくなったコンピューターの画面。氷のようなギザギザのエフェクトに囲まれている。

例文

La imagen se quedó congelada durante la llamada.

通話中に画像がフリーズしました。

Los sueldos están congelados este año.

今年の給与は据え置きです。

atado

ah-TAH-dohaˈtaðo

adjectiveA2General
「縛られた」「結ばれた」という意味で、紐やロープなどで物理的に固定されている状態を表します。荷物などを縛る際に使われます。
茶色の棒が一本の簡単なロープでしっかりと縛られた束。

例文

El paquete llegó atado con una cuerda roja.

荷物は赤い紐で縛られて届いた。

La puerta estaba atada con una cadena.

ドアは鎖で固定されていた。

Necesito desatar las cajas; están todas atadas.

箱をほどかないと。全部束になっている。

形容詞の一致

形容詞として'atado'は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:'atada'(女性単数)、'atados'(男性複数)、'atadas'(女性複数)。

'ser'ではなく'estar'を使う

間違い:El paquete es atado.

正しい表現: El paquete está atado。(「縛られている」という状態や一時的な状況を表すため'estar'を使います。)

clavado

klah-BAH-dohklaˈβaðo

adjectiveA2General
「釘などで打ち付けられた」「その場に固定された」という意味で、釘やそれに類するもので物理的にしっかりと固定されている状態を表します。動かせないものを指します。
きれいな木の板に半分ほど打ち込まれた一本の金属製の釘。

例文

El letrero está clavado en el árbol.

その看板は木に釘で打たれています。

Se quedó clavado en el sitio por el susto.

彼は恐怖でその場に釘付けになった。

Tenía un clavo clavado en la madera.

木に釘が打ち込まれていました。

対象との一致

これは人や物を説明するため、性数の一致が必要です:「un poste clavado」(釘で打たれた柱)ですが、「una tabla clavada」(釘で打たれた板)となります。

「stuck」(詰まった)との混同

間違い:La puerta está clavada.(ドアが詰まっている。)

正しい表現: ドアが詰まっている場合は、「atascada」を使います。「clavada」は文字通り釘で閉められたり、しっかりと固定されたりしている場合にのみ使用します。

quedado

keh-DAH-dohkeˈðaðo

AdjectiveA2General
「そのまま残っている」「変わらずそこにある」という意味で、何かが元の状態のまま留まっている様子を表します。時間的な経過があっても、その状態が維持されている場合に使われます。
緑の丘の上に静止している、明るい赤色の小さな玩具のワゴン。その場に留まっていることを示唆している。

例文

El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.

祖母がくれたお金は引き出しにそのまま残っていた。

Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.

すべては私たちが計画した通りに残された(そのままだった)。

La reunión ha quedado acordada para el lunes.

会議は月曜日に設定された(決まった)。

分詞の一致

多く-adoで終わるスペイン語の単語と同様に、'quedado' はそれが修飾するものの性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'La casa quedó quedada' (その家はそのまま残された/女性形)。

状態と動作の混同

間違い:結果の状態を表すのに 'estar' や 'quedar' の代わりに 'ser' を使うこと: 'El libro fue quedado.'

正しい表現: 動作の後に生じた状態を表す場合は動詞 'estar' または 'quedar' を使います: 'El libro quedó olvidado.' (その本は忘れられたままになった。)

「fijo」と「asegurado」の使い分け

「固定された」という意味で最もよく使われるのは「fijo」ですが、特に安全のためにしっかりと固定されている場合は「asegurado」を使います。例えば、シートベルトは「asegurado」であり、「fijo」ではありません。この二つの単語のニュアンスの違いに注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。