「固定された」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “固定された” です “fijo” — 「動かない」「しっかり留められた」という意味で、物理的な固定や、変更されない状態を表す最も一般的な単語です。仕事や収入など、安定した状態にも使われます。.
fijo
fee-hohˈfixo

例文
Necesito un trabajo fijo con beneficios.
福利厚生のある安定した仕事が必要です。
El sillón está fijo a la pared y no se puede mover.
アームチェアは壁に固定されており、動かすことはできません。
Tenemos una tarifa fija por la electricidad cada mes.
毎月、電気料金は固定料金です。
性数一致のルール
'fijo'は形容詞として、修飾する名詞の性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'fijo'(男性単数)、'fija'(女性単数)、'fijos'(男性複数)、'fijas'(女性複数)。
'fijo'と'estable'の混同
間違い: “雇用契約('trabajo estable')について言及する際に'estable'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'estable'も意味は通じますが、スペイン語で「恒久的な仕事」と言う最も自然な表現は'trabajo fijo'または'empleo fijo'です。
asegurado
ah-seh-goo-RAH-dohaseɣuˈɾaðo

例文
Revisa que el cinturón de seguridad esté bien asegurado.
シートベルトが適切に固定されているか確認してください。
Con tanto esfuerzo, el éxito está asegurado.
多大な努力があれば、成功は保証されています。
単語と対象の一致
この単語は説明語のように機能します。女性名詞について話している場合は、語尾の「o」を「a」に変えます(asegurada)。複数形の場合は「s」を付けます(asegurados)。
Asegurado vs. Seguro
間違い: “「私は確信している」という意味で「Estoy asegurado」を使うこと。”
正しい表現: 「Estoy seguro」と言いましょう。「Asegurado」は通常、保険に加入している、または物理的に固定されていることを意味します。
sujeto
soo-HEH-tohsuˈxeto

例文
La decisión está sujeta a la aprobación del director.
その決定は理事長の承認を条件とします。
Ella mantuvo el libro sujeto con ambas manos.
彼女は両手で本をしっかりと押さえていた。
El descuento está sujeto a ciertas condiciones.
割引は特定の条件に左右されます。
形容詞の一致
形容詞として使われる場合、「sujeto」は修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります:'sujeto' (男性単数), 'sujeta' (女性単数), 'sujetos' (男性複数), 'sujetas' (女性複数)。語尾に注意しましょう!
誤った前置詞の使用
間違い: “El precio es sujeto por las reglas.”
正しい表現: El precio está sujeto a las reglas。(「Sujeto」は依存関係を示す場合、ほぼ常に前置詞「a」(~に)を使います。)
congelado
kohn-heh-LAH-dohkoŋxeˈlaðo

例文
La imagen se quedó congelada durante la llamada.
通話中に画像がフリーズしました。
Los sueldos están congelados este año.
今年の給与は据え置きです。
atado
ah-TAH-dohaˈtaðo

例文
El paquete llegó atado con una cuerda roja.
荷物は赤い紐で縛られて届いた。
La puerta estaba atada con una cadena.
ドアは鎖で固定されていた。
Necesito desatar las cajas; están todas atadas.
箱をほどかないと。全部束になっている。
形容詞の一致
形容詞として'atado'は、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります:'atada'(女性単数)、'atados'(男性複数)、'atadas'(女性複数)。
'ser'ではなく'estar'を使う
間違い: “El paquete es atado.”
正しい表現: El paquete está atado。(「縛られている」という状態や一時的な状況を表すため'estar'を使います。)
clavado
klah-BAH-dohklaˈβaðo

例文
El letrero está clavado en el árbol.
その看板は木に釘で打たれています。
Se quedó clavado en el sitio por el susto.
彼は恐怖でその場に釘付けになった。
Tenía un clavo clavado en la madera.
木に釘が打ち込まれていました。
対象との一致
これは人や物を説明するため、性数の一致が必要です:「un poste clavado」(釘で打たれた柱)ですが、「una tabla clavada」(釘で打たれた板)となります。
「stuck」(詰まった)との混同
間違い: “La puerta está clavada.(ドアが詰まっている。)”
正しい表現: ドアが詰まっている場合は、「atascada」を使います。「clavada」は文字通り釘で閉められたり、しっかりと固定されたりしている場合にのみ使用します。
quedado
keh-DAH-dohkeˈðaðo

例文
El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.
祖母がくれたお金は引き出しにそのまま残っていた。
Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.
すべては私たちが計画した通りに残された(そのままだった)。
La reunión ha quedado acordada para el lunes.
会議は月曜日に設定された(決まった)。
分詞の一致
多く-adoで終わるスペイン語の単語と同様に、'quedado' はそれが修飾するものの性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'La casa quedó quedada' (その家はそのまま残された/女性形)。
状態と動作の混同
間違い: “結果の状態を表すのに 'estar' や 'quedar' の代わりに 'ser' を使うこと: 'El libro fue quedado.'”
正しい表現: 動作の後に生じた状態を表す場合は動詞 'estar' または 'quedar' を使います: 'El libro quedó olvidado.' (その本は忘れられたままになった。)
「fijo」と「asegurado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。






