「事件」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “事件” です “caso” — 法的手続き、捜査、医療関連など、特定の調査や問題の対象となっている事柄を指す場合に最も一般的に使われます。.
caso
KA-soˈkaso

例文
La policía resolvió el caso en dos días.
警察は2日でその事件を解決した。
Es un caso clínico muy interesante para los doctores.
それは医師たちにとって非常に興味深い臨床症例だ。
El abogado presentó el caso ante el juez.
弁護士は裁判官の前で事件を提示した。
suceso
soo-SAY-sosuˈseso

例文
Fue un suceso muy extraño.
それはとても奇妙な出来事だった。
Los periódicos informan sobre los sucesos de la noche.
新聞は夜の事件を報じている。
Nadie pudo prever este triste suceso.
誰もこの悲しい出来事を予見できなかった。
常に男性名詞
たとえ出来事自体が「una fiesta」(パーティー)のように女性的であっても、「suceso」という単語は常に男性名詞(el suceso)です。日本語では名詞に性別はありませんが、スペイン語ではこのように単語の性別を意識する必要があります。
ニュースの見出しでの複数形
新聞の見出しで「Sucesos」と単独で使われる場合、それは特に「事件・事故」を指し、事故や警察のニュースを報じるコーナーのことです。日本語の「事件」「事故」といった言葉遣いと似ています。
「成功」との混同
間違い: “「suceso」を、何かを成し遂げたり、うまくいったりしたという意味で使ってしまう。”
正しい表現: 「成功」を意味するには「éxito」を使います。「Suceso」は、それが良いことであれ悪いことであれ、単に何かが起こったという意味です。日本語で「成功」と言いたいときに「出来事」を使ってしまうような間違いです。
sucedido
soo-seh-DEE-doh/suθeˈðiðo/ (Spain) | /suseˈðiðo/ (Latam)

例文
El noticiero reportó un extraño suceso en el centro de la ciudad.
ニュースは市中心部で奇妙な事件があったと報じた。
El noticiero reportó un extraño sucedido en el centro de la ciudad.
ニュースは市中心部で奇妙な事件があったと報じた。
Después de ese sucedido, todos se quedaron en silencio.
その出来事の後、皆は黙ったままだった。
Queremos escuchar el sucedido desde tu punto de vista.
あなた自身の視点から、その出来事(何が起こったか)を聞きたい。
性別に関する注意点
動詞 'suceder' に関連していますが、名詞として使われる 'sucedido' は常に男性名詞です: 'el sucedido'。
「suceso」と「sucedido」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


