Inklingo
辞書

caso

KA-soˈkaso

場合

他にも: 状況, 事例
スポットライトで照らされ、際立っている一つの特定の瞬間。一つの特定の事例や状況を表している。

📝 使用例

En ese caso, es mejor no decir nada.

A2

その場合は、何も言わない方がいい。

Este es un caso muy común en estudiantes de español.

B1

これはスペイン語学習者の間で非常によくあるケースです。

Te doy mi número, por si acaso.

B1

万が一のために、私の番号を渡しておきますね。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • en caso de~の場合には
  • en cualquier casoいずれにしても、とにかく
  • por si acaso万が一に備えて、念のために
  • el caso es que実際は、要するに

注意

他にも: 配慮, 聞き入れること
音波をはっきりと受け取っている人の耳。集中した注意または傾聴を象徴している。

📝 使用例

Por favor, hazme caso cuando te hablo.

B1

私が話しているときは、私の言うことに注意してください。

El niño nunca hace caso a su madre.

B1

その子は母親の言うことを全く聞き入れない。

No hagas caso del ruido, es solo el viento.

B2

騒音は気にしないで、ただの風の音だから。

関連語

類義語

  • atención (注意)

よく使うコロケーション

  • hacer caso a alguien/algo誰か/何かに注意を払う、耳を傾ける
  • no hacer caso無視する、注意を払わない

事件

他にも: 案件
名詞mB1formal
解決済みの手がかりが置かれた机の上の開いたファイルフォルダー。警察や医療の事件('caso')を表している。

📝 使用例

La policía resolvió el caso en dos días.

B1

警察は2日でその事件を解決した。

Es un caso clínico muy interesante para los doctores.

B2

それは医師たちにとって非常に興味深い臨床症例だ。

El abogado presentó el caso ante el juez.

B2

弁護士は裁判官の前で事件を提示した。

関連語

類義語

よく使うコロケーション

  • un caso judicial法廷事件
  • un caso médico症例
  • abrir un caso事件を開く、捜査を開始する

名詞mC1formal
線形配置に基づいて形状にわずかな変化を示す3つの類似したブロック。文法上の格変化を象徴している。

📝 使用例

En latín, los sustantivos cambian de forma según el caso gramatical.

C1

ラテン語では、名詞はその文法上の格に応じて形を変える。

関連語

よく使うコロケーション

  • caso nominativo主格
  • caso acusativo対格

スペイン語に翻訳

スペイン語で「caso」と訳される単語:

事件事例場合案件注意状況結婚した

✏️ クイック練習

クイッククイズ: caso

1問中1問目

「注意を払う」という意味で 'caso' を正しく使っている文はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の「casus」(「転倒」「偶然」「出来事」を意味する)に由来します。これは「落ちる」を意味するラテン語の動詞「cadere」と関連しています。「caso」(ケース)という考え方は、あなたに「落ちてくる」または「起こる」特定の出来事や状況を指します。

初出:Around the 12th century

同源語(関連語)

English: casePortuguese: casoItalian: caso

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

'caso' と 'cosa' の違いは何ですか?

どちらも英語で「case」や「thing」と訳されることがあり、紛らわしいです!「caso」は抽象的な状況、事例、出来事(「その場合は...」)に使います。「cosa」は物理的な物体や一般的な「物」に使います(「あの物は?」。'caso' に触れることはできませんが、'cosa' には触れることができます。

'por si acaso' と 'en caso de' はどう違いますか?

'Por si acaso' は「念のために」という意味で、一般的な予防策です。単独で言うことができます。「En caso de」は「~の場合には」という意味で、通常は深刻な状況や指示の後に続く必要があります。例:「En caso de emergencia, rompa el cristal」(緊急の場合はガラスを割ってください)。