Inklingo

「些細な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は些細なです insignificante「重要でない」「取るに足らない」という意味で、問題や事柄の重要度が低いことを表す場合に使います。最も一般的で幅広い状況で使えます。.

insignificante🔊B1

「重要でない」「取るに足らない」という意味で、問題や事柄の重要度が低いことを表す場合に使います。最も一般的で幅広い状況で使えます。

詳しく →
pequeñasB1

「小さな」「わずかな」という意味で、特に問題や困難などが規模として小さいことを示したい場合に使われます。重要性の低さよりも、物理的な小ささや数量の少なさに焦点を当てます。

詳しく →
secundaria🔊B1

「二次的な」「副次的な」という意味で、主要なものではなく、重要度が低い、あるいは影響が小さいものを指す場合に使います。原因や理由などを説明する際に特に有効です。

詳しく →
menudo🔊A2

「非常に小さい」「細かい」という意味で、主に物理的なサイズや形が小さいものを指す場合に用います。抽象的な事柄の「些細さ」にはあまり使いません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

insignificante

/een-seeg-nee-fee-KAHN-teh//insiɣnifiˈkante/

adjetivoB1
「重要でない」「取るに足らない」という意味で、問題や事柄の重要度が低いことを表す場合に使います。最も一般的で幅広い状況で使えます。
大きな輝く宝石の隣に置かれた、小さくて地味な小石。

例文

No te preocupes por eso, es un detalle insignificante.

そのことは心配しないで、取るに足らない些細なことだから。

Me sentí insignificante ante la inmensidad del océano.

大洋の広大さの前で、私は取るに足らない存在だと感じた。

全てに共通する一つの形

この形容詞は「-e」で終わるため、男性名詞を修飾する場合でも女性名詞を修飾する場合でも形は変わりません。これは日本語の形容詞の語幹(例:「高い」の「高-」)が性別によって変化しない点と似ています。

「a」を付け加えない

間違い:una cosa insignificanta

正しい表現: una cosa insignificante

pequeñas

adjetivoB1
「小さな」「わずかな」という意味で、特に問題や困難などが規模として小さいことを示したい場合に使われます。重要性の低さよりも、物理的な小ささや数量の少なさに焦点を当てます。

例文

Solo tuvimos unas pequeñas dificultades técnicas.

私たちは少数の些細な技術的な問題しかありませんでした。

secundaria

/seh-koon-DAH-reeah//se.kunˈda.rja/

adjetivoB1
「二次的な」「副次的な」という意味で、主要なものではなく、重要度が低い、あるいは影響が小さいものを指す場合に使います。原因や理由などを説明する際に特に有効です。
大きな明るい赤色のリンゴが中央に目立つように配置され、ずっと小さな薄緑色のブドウが側面に配置されている視覚的な比較図。二次的な重要性の概念を示している。

例文

La causa principal de la caída fue la lluvia, y la mala visibilidad fue una razón secundaria.

転倒の主な原因は雨であり、視界不良は二次的な理由でした。

Esta es una preocupación secundaria; el problema más grande es el presupuesto.

これは些細な懸念事項です。より大きな問題は予算です。

形容詞の一致

「secundaria」は「-a」で終わるため、女性名詞(「razón」や「cuestión」など)を修飾する際に使用されます。男性名詞(「objetivo」など)を修飾する場合は、「secundario」を使います。

menudo

/meh-NOO-doh//meˈnuðo/

adjetivoA2
「非常に小さい」「細かい」という意味で、主に物理的なサイズや形が小さいものを指す場合に用います。抽象的な事柄の「些細さ」にはあまり使いません。
極端な大きさの違いを強調するように、巨大な黄色のチェダーチーズのブロックの隣に立つ、ごく小さな灰色のネズミ。

例文

Las cuentas de collar eran tan menudas que casi no las veías.

ネックレスのビーズはとても小さくて、ほとんど見えなかった。

Se entretiene con cosas menudas y sin importancia.

彼は些細で重要でないことに気を取られる。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「menudo」は修飾するものを一致させるために語尾を変化させる必要があります:'menudo'(男性単数)、'menuda'(女性単数)、'menudos'(男性複数)、'menudas'(女性複数)。

「insignificante」と「pequeñas」の使い分け

学習者が最も混乱しやすいのは、「insignificante」と「pequeñas」の使い分けです。「insignificante」は重要性や影響力の小ささを強調するのに対し、「pequeñas」は規模や数量の小ささを指します。些細な問題について話す場合、重要でないなら「insignificante」、規模が小さいなら「pequeñas」を使うと区別できます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。