「仲違いする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “仲違いする” です “dejarnos” — 関係が終わり、別々の道を歩むことを意味する場合に使います。友人、恋人、ビジネスパートナーなど、あらゆる関係の終了に使えます。.
dejarnos
/de-HAR-nos//deˈxaɾnos/

例文
Después de diez años, decidieron dejarnos.
10年後、彼らは別れることに決めた。
Si seguimos peleando, vamos a tener que dejarnos.
喧嘩を続けるなら、私たちはお互いに去らなければならなくなるだろう。
「Nos」の意味
動詞に「nos」が付くと、その行為が関与している人々に「対して」または「間で」行われていることを意味します。この意味では、「私たちはお互いに去る」(相互行為)という意味になります。
「Dejar」と「Dejarse」の使い分け
間違い: “「別れる」という意味で「Vamos a dejar」と言うこと。”
正しい表現: 再帰形である「Vamos a dejarnos」を使います。単に「dejar」と言うと、「(他の誰か/何かを)去らせる」という意味になってしまいます。
pelear
peh-leh-AHR/pe.leˈaɾ/

例文
Mis padres siempre pelean por el dinero.
私の両親はいつもお金のことで口論している。
María y yo nos peleamos por un malentendido.
マリアと私は誤解をめぐって言い争った。(注:「nos peleamos」を使うと「私たちはお互いに喧嘩した」という意味になる。)
No quiero pelear contigo hoy, estoy cansado.
今日はあなたと口論したくない、疲れているんだ。
「Pelearse」の使い方
二人以上が互いに喧嘩したり口論したりする場合、再帰動詞「Se pelearon」(彼らは喧嘩した/口論した)を使います。これは相互の行為を強調します。
Pelear vs. Discutir
間違い: “単に「議論する」という意味で「pelear」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「discutir」は意見を(たとえ白熱しても)議論する場合に使います。「pelear」は通常、意地の悪い口論や肉体的な喧嘩のために取っておかれます。単に会話をしているだけなら、「discutir」または「conversar」を使います。
「dejarnos」と「pelear」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

