Inklingo

「作動」のスペイン語

Japanese → スペイン語

funcionamiento

/foon-syon-ah-MYEN-toh//funsjo.naˈmjento/

nounB1
「作動」が「機械やシステムなどが正常に機能している状態」を指す場合に使う表現です。アプリや機器の調子が良いことを伝えたい時に適しています。
機械の中でスムーズに連動して回転する、大きな歯車のカラフルなイラスト。

例文

El funcionamiento de la aplicación es muy intuitivo.

アプリの動作(機能)は非常に直感的です。

Debemos revisar el buen funcionamiento del motor.

エンジンの正常な作動を確認する必要があります。

Pusieron el nuevo plan en funcionamiento ayer.

彼らは昨日、新しい計画を実行に移しました。

動詞から名詞を作る

この単語は「機能する」という意味の動詞 'funcionar' の「物事」バージョンです。語尾に '-miento' を付けることで、その動作やプロセス自体を指す名詞になります。

「働く」と「機能する」の使い分け

間違い:機械の動作について話すときに 'trabajamiento' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'funcionamiento' を使いましょう。スペイン語では、'trabajo' は人の仕事や労働を指し、'funcionamiento' は物事やシステムがどのように作動するかを指します。

marcha

MAR-chah/ˈmartʃa/

nounB1
「作動」が「物事が進行・稼働している状況や状態」を指す場合に使う表現です。計画やプロジェクトが動き出している、または進行中であることを示したい時に適しています。
スムーズにコンベアベルト上を箱が移動している、機能している組立ラインのシンプルなイラスト。システムの動作を表しています。

例文

El plan de construcción ya está en marcha.

建設プランはすでに進行中/稼働中です。

Necesitamos garantizar la buena marcha del negocio.

私たちはビジネスのスムーズな運営/稼働を保証する必要があります。

「funcionamiento」と「marcha」の使い分け

「作動」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、単に「動いている」というニュアンスだけで単語を選んでしまうことです。「funcionamiento」は「正常に機能している状態」に、「marcha」は「物事が進行・稼働している状況」に焦点を当てて使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。