Inklingo

「偽の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

falso

FAHL-soh/ˈfalso/

形容詞A1一般的
事実や真実に基づかない、間違っている、ありえない状況で使います。「偽のニュース」のように、事実関係が間違っている場合を指します。
正方形の大きな木片が、木の表面にある丸い穴に寄りかかっている様子。不適切な適合を示している。

例文

Esa noticia es completamente falsa.

そのニュースは完全に偽りです。

¿Es verdadero o falso que la capital de Chile es Santiago?

チリの首都がサンティアゴであるというのは本当ですか、それとも嘘ですか?

El rumor era falso, nadie perdió su trabajo.

その噂は真実ではなく、誰も職を失いませんでした。

形容詞の一致

'falso'は修飾する名詞と一致しなければならないことを覚えておいてください。もしあなたが『historia』(物語)のような女性名詞について話しているなら、『falsa』(una historia falsa)と言わなければなりません。

FalsoとEquivocadoの使い分け

間違い:間違いを犯した人を説明するために'falso'を使うこと(例:'El estudiante está falso')。

正しい表現: 人が間違っている、あるいは誤解している場合は'equivocado'を使います('El estudiante está equivocado')。'Falso'は通常、物事や、人を騙すような性質を持つ人に対して予約されます(次の定義を参照)。

inventado

een-vehn-TAH-doh/im.benˈta.ðo/

形容詞B1一般的
現実に存在しないものを、誰かが作り出した、想像上の、うその状況で使います。「偽の言い訳」のように、事実ではない作り話や創作であることを示します。
子供が描いた、ウサギの耳を持つ想像上の紫色のドラゴンが描かれた絵。これは「作り話の」または架空の概念を説明しています。

例文

Su coartada era completamente inventada.

彼の言い訳は完全に作り話だった。

La noticia resultó ser inventada por un periódico sensacionalista.

そのニュースは扇情的な新聞によって偽り(inventado)であることが判明した。

No te creas ese rumor; es inventado.

その噂を信じないで。それは偽物だよ。

語尾の変化

形容詞として、'inventado' は修飾する名詞に合わせて語尾を変える必要があります:'inventada' (女性単数), 'inventados' (男性複数), 'inventadas' (女性複数)。

「falso」と「inventado」の使い分け

「falso」は事実ではないこと、真実でないことを指すのに対し、「inventado」は現実にないものを誰かが作り出した、というニュアンスが強いです。単に事実と異なる場合は「falso」、創作や作り話の場合は「inventado」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。