「免除された」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “免除された” です “liberado” — 義務や負担、あるいは拘束(刑務所など)から解放された状態を表す場合に使います。「免除された」が、何かから解き放たれた、自由になったという意味合いで使われるときに適しています。.
liberado
lee-beh-RAH-doh/li.βeˈɾa.ðo/

例文
El soldado fue liberado de sus deberes militares después de la guerra.
その兵士は戦争後、軍務から免除された。
El rehén fue liberado después de las negociaciones.
交渉の後、人質は解放された。
Ella se sentía liberada de sus viejas responsabilidades.
彼女は古い責任から解放されたと感じた。
Hemos liberado espacio en el disco duro.
ハードドライブのスペースを空けた(解放した)。
性数の一致
形容詞として、「liberado」は修飾する人や物に一致させる必要があります。『El niño liberado』(男性単数)、『La niña liberada』(女性単数)、『Los niños liberados』(男性複数)、『Las niñas liberadas』(女性複数)のように変化します。
「Estar」または「Ser」との使用
解放されるという「動作」を説明する場合は「ser」(es liberado)を、解放された「結果の状態」を説明する場合は「estar」(está liberado)を使います。
形容詞と動作の混同
間違い: “一時的な状態を説明する際に「ser」を使うこと。例:『El disco es liberado』(ディスクは(恒久的に)解放される)。”
正しい表現: 現在の結果の状態を表すには「estar」を使います。『El disco está liberado』(ディスクはファイルが空いている状態である)。
franco
/frán-ko//ˈfɾaŋ.ko/

例文
Los productos importados de esta zona franca están exentos de impuestos.
この自由貿易地域から輸入された製品は、関税が免除されている。
La zona franca permite el comercio sin pagar aranceles.
自由貿易地域(zona franca)は関税を支払うことなく貿易を可能にします。
Este tipo de envío es franco de porte, lo que significa que el remitente paga el costo.
このタイプの発送は運賃元払い(franco de porte)であり、荷送人が費用を支払うことを意味します。
正式な用法
'franco'のこの意味は、「franco de porte」(送料なし)や「franco de gastos」(経費なし)のように、前置詞 'de' と組み合わせて、その品物が何から無料であるかを示すためによく使われます。
perdonado
/pehr-doh-NAH-doh//peɾðoˈnaðo/

例文
Después de disculparse, se sintió perdonado por sus amigos.
謝罪した後、彼は友人たちに許された(免除された)と感じた。
Él se siente perdonado después de hablar con ella.
彼女と話した後、彼は許されたと感じている。
El pecado ha sido perdonado.
その罪は許された。
人称に合わせる
これは説明として機能するため、女性の場合は「perdonada」、複数の場合は「perdonados/as」に語尾を変更する必要があります。
語尾の間違い
間違い: “性別に関係なく「perdonado」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 彼女は女性なので、「Ella está perdonada」(彼女は許された)と言います。
「liberado」と「perdonado」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


