「具合の悪い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “具合の悪い” です “mala” — 体調が悪い、気分が優れないといった、一時的な不調を表す場合に使う。深刻な病気というよりは、少し調子が悪い、といったニュアンス。.
mala
/MAH-lah//ˈmala/

例文
No puedo ir a la fiesta, estoy mala.
パーティーに行けない、具合が悪いの。
Mi hermana está mala con gripe.
妹はインフルエンザで病気だ。
Se puso mala después de comer el marisco.
シーフードを食べた後、彼女は病気になった。
'Ser'と'Estar'の重要な違い
これは超重要です!人が病気であることを言うには、必ず動詞 'estar' を使います。'Ella está mala' は「彼女は病気だ」という意味です。'ser' を使うと('Ella es mala')、それは「彼女は悪い/邪悪な人間だ」という意味になります。これは典型的な間違いなので注意してください!
病気に 'Ser' を使うこと
間違い: “Mi madre es mala hoy.”
正しい表現: 'Mi madre está mala hoy.' と言いましょう。'es' を使うと、お母さんが体調が悪いという意味ではなく、お母さんが邪悪な人間だという意味になってしまいます。
enferma
en-FÉR-ma/eŋˈfeɾma/

例文
Mi abuela está enferma con la gripe.
祖母はインフルエンザで病気です。
¿Estás enferma? Deberías quedarte en casa.
あなたは病気ですか?家にいるべきですよ。
Llegó a la reunión, aunque estaba visiblemente enferma.
彼女は明らかに体調が悪かったにもかかわらず、会議に来ました。
形容詞の一致
この単語は女性名詞(女性の人や物)を修飾するため、語尾が「-a」で終わります。男性について話す場合は、「enfermo」を使います。
SerとEstarの使い分け
病気は一時的な状態や容態であるため、'enferma'と使う場合は必ず 'estar'(〜の状態である)を使います。'ser' を使うと、それが彼女のアイデンティティの恒久的な一部であるかのような印象を与え、不自然に聞こえます。
動詞の誤用
間違い: “Ella es enferma.”
正しい表現: Ella está enferma。(病気は永続的な特徴ではなく一時的な状況なので、estarを使うのが正しいです。)
「mala」と「enferma」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

