Inklingo

「病気の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

enfermo

/en-FER-mo//enˈfeɾmo/

形容詞A1一般的
一般的な体調不良や病気全般を表す際に使います。深刻度に関わらず、広く「具合が悪い」という状態を指します。
カラフルな毛布の下で病気で横たわり、具合が悪そうで鼻にティッシュを当てている子供の絵本風のイラスト。

例文

Hoy no voy a la escuela porque estoy enfermo.

今日は病気なので学校に行きません。

Mi gato ha estado enfermo toda la semana.

うちの猫は一週間ずっと具合が悪いです。

Tiene una mente enferma y retorcida.

彼は病んだねじれた考えを持っている。

修飾する人や物に合わせて形が変わる

この単語は、誰(男性、女性、複数)について話しているかに合わせて形が変わります。enfermo (男性単数), enferma (女性単数), enfermos (男性複数), enfermas (女性複数) です。

病気であることには「estar」を使う

誰かが「今」病気であることを言う場合、ほとんどの場合動詞 estar を使います。例:Él está enfermo.(彼は病気です)。これは一時的な状態や容態を表します。

estarの代わりにserを使ってしまう

間違い:Mi padre es enfermo.

正しい表現: Mi padre está enfermo. 'ser'を使うと、病気であることが彼のアイデンティティの恒久的な一部であるかのように聞こえてしまい、これは非常に稀です。病気という一時的な状態には、常に 'estar' を使いましょう。

性の一致を忘れる

間違い:Mi hermana está enfermo.

正しい表現: Mi hermana está enferma. 'hermana'が女性名詞なので、彼女を説明する単語も必ず '-a' で終わらなければなりません。

mala

/MAH-lah//ˈmala/

形容詞A2口語的
特に女性が、一時的な体調不良や気分がすぐれない状態を、ややくだけた表現で言う場合に使います。「ちょっと具合が悪いな」というニュアンスが強いです。
カラフルな毛布の下で寝ており、青白く、ティッシュを持っている若い女の子。病気であることを示している。

例文

No puedo ir a la fiesta, estoy mala.

パーティーに行けない、具合が悪いの。

Mi hermana está mala con gripe.

妹はインフルエンザで病気だ。

Se puso mala después de comer el marisco.

シーフードを食べた後、彼女は病気になった。

'Ser'と'Estar'の重要な違い

これは超重要です!人が病気であることを言うには、必ず動詞 'estar' を使います。'Ella está mala' は「彼女は病気だ」という意味です。'ser' を使うと('Ella es mala')、それは「彼女は悪い/邪悪な人間だ」という意味になります。これは典型的な間違いなので注意してください!

病気に 'Ser' を使うこと

間違い:Mi madre es mala hoy.

正しい表現: 'Mi madre está mala hoy.' と言いましょう。'es' を使うと、お母さんが体調が悪いという意味ではなく、お母さんが邪悪な人間だという意味になってしまいます。

「enfermo」と「mala」の使い分け

「enfermo」は性別や状況を問わず広く使われますが、「mala」は主に女性が使う口語的な表現で、一時的な軽い体調不良を指すことが多いです。男性が「mala」を使うと不自然に聞こえることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。