Inklingo

「分割する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は分割するです compartir「compartir」は、自分のもの(食べ物、情報、時間など)を他者と分け与える、共有するという意味で「分割する」を表します。.

Japanese → スペイン語

compartir

/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

動詞A1日常会話
「compartir」は、自分のもの(食べ物、情報、時間など)を他者と分け与える、共有するという意味で「分割する」を表します。
仲良く小さなテーブルに座り、明るい色のリンゴを喜んで分けている2人の子供。

例文

Yo siempre comparto mi almuerzo con mi hermana.

私はいつもお弁当を妹と分かち合います。

¿Podemos compartir un taxi para ir al aeropuerto?

空港に行くためにタクシーを一台シェアできますか?

Ellos comparten un pequeño apartamento en el centro.

彼らはダウンタウンの小さなアパートを共有しています。

直接的な使い方

スペイン語の動詞の多くと異なり、「compartir」の後には、共有する対象が直接続きます(例:'compartir la pizza')。日本語の「〜と分ける」という構造とは異なり、「con」は使いません。

'con' の誤用

間違い:Voy a compartir con el pastel. (私はケーキと分かち合うつもりだ。)

正しい表現: Voy a compartir el pastel. (私はケーキを分かち合うつもりだ。) 「con」は、誰かと一緒に共有する場合にのみ使用します。

partir

/par-TEER//paɾˈtiɾ/

動詞A1日常会話
「partir」は、物理的なものを切り分けたり、分割したりする際に使われ、特に「きれいに壊す」ニュアンスがあります。
木製のまな板の上で、赤いリンゴを真ん中できれいに二つに切っているナイフを持った手が写っている。

例文

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

ケーキを8等分に切る必要があります。

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

彼らは夕食前に暖炉用の薪を割った。

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

彼らは遺産を3人の兄弟姉妹で分けた。

他動詞としての用法

この意味での「partir」は他動詞であり、動作が何かに直接影響を与えることを意味します。何を分けているのか、あるいは分割しているのかを常に言わなければなりません。

「compartir」と「partir」の使い分け

「compartir」は「共有する」というニュアンスが強く、物理的な分割だけでなく、精神的なものや抽象的なものを分ける場合にも使われます。一方、「partir」は物理的なものを切ったり割ったりする際に限定して使うのが一般的です。混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。