Inklingo

「分け合う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は分け合うです dividir物理的なものを、複数の人や部分に分ける場合に使います。特に、公平に分けたり、分割したりする状況に適しています。.

dividir🔊A1

物理的なものを、複数の人や部分に分ける場合に使います。特に、公平に分けたり、分割したりする状況に適しています。

詳しく →
repartir🔊A2

分配するという意味合いが強く、特に「配る」というニュアンスで使われます。物資や仕事などを、関係者に公平に配る状況でよく使われます。

詳しく →
partir🔊A1

物を切って分ける、という意味で使われます。特に、一つのものをいくつかの部分に切り分ける際に用いられます。

詳しく →
participar🔊B2

利益、権利、経験、感情などを共有する場合に使われます。物理的な分割ではなく、抽象的なものや権利を分け合うニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

dividir

dee-vee-DEERdiβiˈðiɾ

動詞A1一般的
物理的なものを、複数の人や部分に分ける場合に使います。特に、公平に分けたり、分割したりする状況に適しています。
木製のテーブルの上にきれいに半分に切られた、丸ごとの赤いリンゴ。

例文

Dividimos la pizza en ocho trozos.

私たちはピザを8つのピースに分けました。

El río divide la ciudad en dos partes.

その川は街を二つの部分に分けています。

Tenemos que dividir los gastos del viaje.

旅行費用を分けなければなりません。

「en」を「〜に」の意味で使う

何かを何に分けるかを言うときは、常に「en」を使います。例:「Dividir en partes」(部分に分ける)。

完璧に規則的な-ir動詞

この動詞は、-irで終わる動詞の標準的なパターンに従います。「vivir」の活用を知っていれば、「dividir」もすでに知っています!

「〜に」を表す前置詞の誤用

間違い:Dividir a dos partes.

正しい表現: Dividir en dos partes. スペイン語では、分割の結果を示すために「en」を使い、「a」は使いません。

repartir

reh-par-teerreparˈtir

動詞A2一般的
分配するという意味合いが強く、特に「配る」というニュアンスで使われます。物資や仕事などを、関係者に公平に配る状況でよく使われます。
親切な人が、笑顔の子供たちのグループにピカピカの赤いリンゴを配っている様子。

例文

Repartieron los regalos entre los niños.

彼らは子供たちの間でプレゼントを配りました。

El cartero reparte el correo todas las mañanas.

配達員は毎朝郵便物を配達します。

Vamos a repartir los dulces entre los niños.

子供たちの間でキャンディーを分け合います。

Es importante repartir las tareas de la casa equitativamente.

家事を公平に分担することが重要です。

誰が受け取るのか?

「entre」(~の間で)または「a」(~へ)という言葉を使って、誰が配られているものを受け取るのかを示します。例:「Reparto volantes a los peatones」(歩行者にチラシを配ります)。

チームとして働く

人々が互いに物を分け合う場合、再帰動詞の形「repartirse」を使います。例:「Se repartieron el trabajo」(彼らは仕事を分担しました)。

Repartir vs. Compartir

間違い:「経験を共有する」という意味で「repartir」を使う。

正しい表現: 物理的な物やタスクを分割して配る場合は「repartir」を使います。食事、アパート、感情などを共有する場合は「compartir」を使います。

partir

par-TEERpaɾˈtiɾ

動詞A1一般的
物を切って分ける、という意味で使われます。特に、一つのものをいくつかの部分に切り分ける際に用いられます。
木製のまな板の上で、赤いリンゴを真ん中できれいに二つに切っているナイフを持った手が写っている。

例文

Hay que partir el pastel en seis porciones.

ケーキを6つの部分に切り分ける必要があります。

Necesito partir el pastel en ocho rebanadas iguales.

ケーキを8等分に切る必要があります。

Partieron la leña para la chimenea antes de la cena.

彼らは夕食前に暖炉用の薪を割った。

Ellos partieron la herencia entre los tres hermanos.

彼らは遺産を3人の兄弟姉妹で分けた。

他動詞としての用法

この意味での「partir」は他動詞であり、動作が何かに直接影響を与えることを意味します。何を分けているのか、あるいは分割しているのかを常に言わなければなりません。

participar

par-tee-see-PARpaɾtisiˈpaɾ

動詞B2一般的
利益、権利、経験、感情などを共有する場合に使われます。物理的な分割ではなく、抽象的なものや権利を分け合うニュアンスが強いです。
お皿の上に乗った大きなベリーパイのスライスを分け合って微笑んでいる二人のシンプルな絵本風のイラスト。

例文

Los socios participan de las ganancias de la empresa.

パートナーたちは会社の利益を分け合います。

Los empleados participan de un porcentaje de las ganancias anuales.

従業員は年間利益の一定割合を分け合います。

Todos participamos de la tristeza que sentía la familia.

私たちは皆、その家族が感じていた悲しみを分かち合いました。

共有を表す'de'の使い方

'participar' が(利益、喜び、所有権など)何かを共有するという意味の場合、前置詞 'de'(~の、~から)が続くことがよくあります。これは活動に使われる 'en' とは異なります。

「dividir」「repartir」「partir」の使い分け

「分け合う」の最も一般的な訳は「dividir」と「repartir」です。物理的なものを分割するなら「dividir」、配る・分配するというニュアンスなら「repartir」を選びましょう。「partir」は切って分けることに限定されがちです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。