「印刷物」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “印刷物” です “copia” — 書類や写真などの複製物を指す場合に最も一般的に使われます。公式な文書や個人的な記録のコピーを求める際などに用います。.
copia
KOH-pyahˈko.pja

例文
Necesito una copia de mi pasaporte para el banco.
銀行のためにパスポートのコピーが必要です。
Esta es la única copia original del contrato.
これは契約書の唯一の原本のコピーです。
Haz una copia de seguridad de todos tus archivos importantes.
すべての重要なファイルのバックアップコピーを作成してください。
性別に関する注意点
'copia' は常に女性名詞なので、必ず 'la copia' または 'una copia' を使う必要があります。日本語では名詞に性別はありませんが、冠詞(定冠詞/不定冠詞)の使い分けに注意しましょう。
impresión
例文
¿Me puedes entregar una impresión del recibo?
領収書のプリントアウトを一枚もらえますか?
impreso
eem-PREH-soimˈpɾeso

例文
Por favor, rellene este impreso con sus datos personales.
個人情報をご記入ください。
Enviamos el impreso por correo ordinario.
そのフォームを普通郵便で送りました。
El buzón estaba lleno de impresos publicitarios.
郵便受けは広告のリーフレットでいっぱいでした。
常に男性名詞
多くの書類は 'la hoja'(女性名詞)ですが、名詞としての 'impreso' は常に男性名詞です: 'el impreso'。
Impreso と Impresora の間違い
間違い: “La impreso no funciona.”
正しい表現: La impresora no funciona. ('impreso' は印刷された書類、'impresora' は印刷する機械です。)
estampa
es-TAM-pahesˈtampa

例文
Mi abuela guarda una estampa de la Virgen en su cartera.
私の祖母は、聖母マリアの印刷物を財布にしまっています。
El libro tiene una estampa antigua de la ciudad.
その本には、街の古い版画が載っています。
De niño coleccionaba estampas de animales.
子供の頃、動物の印刷物やカードを集めていました。
常に女性名詞
'-a'で終わるため、通常のパターンに従いますが、この単語には常に定冠詞の'la'または不定冠詞の'una'を使うことを覚えておいてください。
Estampa と Estampado の違い
間違い: “Me gusta la estampa de tu camisa.”
正しい表現: Me gusta el estampado de tu camisa。
「copia」と「impresión」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


