「危険」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “危険” です “peligro” — 一般的な脅威や危害、または物理的な危険がある状況を指す場合に使います。警告を発する際によく用いられます。.
peligro
/peh-LEE-gro//peˈli.ɣɾo/

例文
¡Cuidado! Hay mucho peligro en esta carretera por la noche.
気をつけて!夜のこの高速道路は危険が多い。
No te preocupes, el perro está entrenado y no hay peligro.
心配しないで、犬は訓練されているし、危険はないよ。
El paciente ya está fuera de peligro después de la operación.
その患者は手術後、危険な状態を脱した。
常に男性名詞: 'el peligro'
英語では「danger」に性別がありませんが、スペイン語の「peligro」は常に男性名詞です。必ず「el」または「un」を付けて覚えてください:'el peligro'(その危険)、'un peligro'(一つの危険)。
危険な状態にあること:'Estar'を使う
間違い: “La ciudad es en peligro por la tormenta.”
正しい表現: La ciudad está en peligro por la tormenta. 危険な状態にあることを言う場合は、必ず「estar en peligro」というフレーズを使います。これは一時的な状態を表します。
危険そのものであること:'Ser'を使う
間違い: “Ese cable suelto está un peligro.”
正しい表現: Ese cable suelto es un peligro. それ自体が危険であるもの(危険そのもの)を説明する場合は、「ser」を使います。これはそのものの本質を定義します。
riesgo
ree-EHS-goh/ˈrjes.ɣo/

例文
Correr un riesgo alto es parte de la inversión en la bolsa.
高いリスクを冒すことは、株式市場への投資の一部です。
¿Vale la pena tomar ese riesgo por un beneficio tan pequeño?
これほどの小さな利益のために、そのリスクを取る価値はありますか?
La zona tiene riesgo de inundación durante la temporada de lluvias.
その地域は雨季に洪水のリスクがあります。
男性名詞のルール
'riesgo'は常に男性名詞なので、前に定冠詞 'el'(その)または不定冠詞 'un'(一つの)を使わなければなりません: 'el riesgo'(そのリスク)。
「リスクを取る」の動詞の選択
間違い: “'hacer un riesgo' を使うこと。”
正しい表現: 正しい動詞は通常 'correr'(走る)または 'tomar'(取る)です: 'Corrí un gran riesgo.'(私は大きなリスクを冒した。)
amenaza
ah-meh-NAH-sah (The 'z' sound is like an 's' in Latin America, but like the 'th' in 'thing' in Spain)/a.meˈna.sa/ ~ /a.meˈna.θa/

例文
La deforestación es una grave amenaza para el ecosistema.
森林破壊は生態系にとって深刻な脅威です。
La deforestación es una grave **amenaza** para el ecosistema.
森林破壊は生態系にとって深刻な**脅威**です。
Recibió una **amenaza** de muerte anónima.
彼女は匿名の殺害**予告**を受け取りました。
Los nubarrones son una **amenaza** de tormenta.
暗い雲は嵐の**前兆**(または脅威)です。
常に女性名詞
これは女性名詞なので、常に 'la' や 'una' のような女性形とセットで使います(la amenaza, una seria amenaza)。日本語では名詞に性はありませんが、スペイン語では常に女性冠詞を伴うことを覚えてください。
azar
/ah-SAHR/ or /ah-THAR//aˈθaɾ/

例文
La lotería depende del puro azar.
宝くじは純粋な偶然に左右される。
Encontré mi viejo libro por azar en la librería.
本屋で偶然、古い本を見つけた。
Elegimos el ganador al azar de entre todos los participantes.
参加者全員の中からランダムに勝者を選んだ。
常に男性名詞
'r'で終わりますが、'azar'は常に男性名詞なので、定冠詞 'el' (el azar) を使わなければなりません。
'al azar' と 'por azar' の混同
間違い: “選択の方法を説明するときに 'por azar' を使うこと。”
正しい表現: 何かが選ばれる「方法」を説明するには 'al azar' (ランダムに) を使います(例:'Lo elegí al azar')。何かが起こった「理由」を説明するには 'por azar' (偶然に) を使います(例:'Nos encontramos por azar')。
「peligro」と「riesgo」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



