「受け入れた」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “受け入れた” です “aceptó” — 提案、申し出、または招待に対して同意した、あるいは何かを受け取って満足したことを表す場合に使います。特に、相手の意向を肯定的に受け止めるニュアンスがあります。.
Japanese → スペイン語
VerbA1General
提案、申し出、または招待に対して同意した、あるいは何かを受け取って満足したことを表す場合に使います。特に、相手の意向を肯定的に受け止めるニュアンスがあります。
例文
Ella aceptó el premio con una sonrisa.
彼女は笑顔でその賞を受け入れた。
recibió
Verb (Conjugated Form)A1General
物理的な物、情報、または機会などを、単に受け取ったという事実を客観的に述べる場合に使います。同意や感情的な側面は含まれません。
例文
Mi hermano recibió una beca para estudiar en Madrid.
私の兄はマドリードで勉強するための奨学金を受け取りました。
VerbA1General
物理的に何かを掴んだり、手に取ったりする動作、またはある状況や立場を自分のものとして引き受ける場合に使います。特に、直接的な行動を伴う受容を表します。
例文
Ella tomó mi mano y caminamos juntos.
彼女は私の手を握り、私たちは一緒に歩いた。
VerbA2Formal
会社や個人が、従業員として誰かを雇い入れた、あるいはサービスを契約した場合に限定して使われます。これは「雇用」または「契約」に特化した意味です。
例文
Mi jefe contrató a tres personas nuevas el mes pasado.
私のボスは先月、3人の新しい人を雇いました。
「同意」と「受領」の混同
学習者が最もよく間違えるのは、「aceptó」と「recibió」の使い分けです。「aceptó」は、提案や申し出に対する肯定的な「同意」や「受け入れ」のニュアンスが強いのに対し、「recibió」は単に物事が「届いた」という事実を表します。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。