Inklingo

「哀れな」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は哀れなです pobres「哀れな」が「かわいそうな」「同情に値する」という意味で、特に貧しさや恵まれない状況にある人や物に対して使われます。複数形であることが多いです。.

pobres🔊A1

「哀れな」が「かわいそうな」「同情に値する」という意味で、特に貧しさや恵まれない状況にある人や物に対して使われます。複数形であることが多いです。

詳しく →
miserable🔊A2

「哀れな」が、不幸や悲しみによって非常に惨めで、元気がない状態を表すときに使われます。精神的な落ち込みに焦点を当てた表現です。

詳しく →
desafortunado🔊B1

「哀れな」が、運が悪く、不運な状況にあることを表すときに使われます。特に、何かの結果が良くなかった場合などに用いられます。

詳しく →
penoso🔊B1

「哀れな」が、見るに忍びないほど悲惨な状況や、残念で心が痛むような事態を表すときに使われます。同情や残念な気持ちを強く誘います。

詳しく →
lamentable🔊B2

「哀れな」が、非常に残念で、嘆かわしい、ひどい状況や結果を表すときに使われます。非難や残念な気持ちを伴うことが多いです。

詳しく →
patéticoC1

「哀れな」が、同情を誘うと同時に、滑稽で、取るに足らない、あるいは見るに堪えないような状況や人物を表すときに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

pobres

POH-brehsˈpoβɾes

AdjetivoA1General
「哀れな」が「かわいそうな」「同情に値する」という意味で、特に貧しさや恵まれない状況にある人や物に対して使われます。複数形であることが多いです。
2人の幼い子供、男の子と女の子が、質素な木のベンチに並んで座っています。二人とも質素で少し継ぎ当てのある服を着ており、明るい赤いリンゴを一つ分け合いながら微笑んでいます。

例文

Los pobres animales del refugio necesitan ayuda.

保護施設の哀れな動物たちは助けを必要としています。

Las casas pobres de ese barrio fueron demolidas.

その近所の貧しい家々は取り壊された。

¡Pobres niños! Perdieron su juguete favorito.

かわいそうな子供たち!お気に入りのオモチャをなくしてしまった。

Mis resultados académicos fueron muy pobres este semestre.

今学期の私の成績はとても悪かった。

形容詞の一致(複数形)

'pobres' は 'pobre' の複数形なので、2人以上の人や物を説明するのに使われます。男性名詞にも女性名詞にも使えます(例:'chicos pobres' も 'chicas pobres' も可)。

形容詞と副詞の混同

間違い:Hablamos pobremente.

正しい表現: Hablamos mal. ('pobre' は形容詞であり、'pobremente' は存在しますが、「ひどく」という意味では通常 'mal' の方が自然です。)

miserable

mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

AdjetivoA2General
「哀れな」が、不幸や悲しみによって非常に惨めで、元気がない状態を表すときに使われます。精神的な落ち込みに焦点を当てた表現です。
小さな雨雲の下で一人で座り、目に見えて泣いている、小さく意気消沈したクマの赤ちゃん。

例文

Se sentía miserable después de perder su trabajo.

彼は仕事を失った後、哀れな(惨めな)気持ちだった。

Estaba tan miserable después de que su perro se fue.

彼女は犬が去った後、とても惨めだった。

No te sientas miserable por un pequeño error.

小さな間違いで惨めな気分にならないで。

性の一致

'miserable' は '-e' で終わるため、男性形か女性形かによって形は変わりません(例:'el hombre miserable' も 'la mujer miserable' も同じ)。

'貧しい' (pobre) との混同

間違い:精神的に惨めな状態を意味するのに 'pobre' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'Pobre' は通常、金銭的に欠けていることを意味します。感情的に『不幸だ』と言う場合は 'miserable' または 'infeliz' を使いましょう。

desafortunado

de-sah-for-too-NAH-dohdesafortuˈnaðo

AdjetivoB1General
「哀れな」が、運が悪く、不運な状況にあることを表すときに使われます。特に、何かの結果が良くなかった場合などに用いられます。
雨の中、傘が壊れた人を持ち、その人の上にだけ小さな暗い雲が浮かんでいる様子。

例文

Fue un resultado desafortunado para el equipo.

それはチームにとって哀れな(残念な)結果だった。

Él es un hombre desafortunado en el juego, pero afortunado en el amor.

彼はギャンブルでは不運だが、恋愛では幸運だ。

Fue un encuentro desafortunado que cambió sus planes.

彼女の計画を変えたのは不運な出会いだった。

単語の一致

この単語は、説明している名詞の性別(男性名詞か女性名詞か)に合わせて語尾が変化します。男性名詞には「desafortunado」、女性名詞には「desafortunada」を使います。

「Un-」の罠

間違い:unfortunado

正しい表現: desafortunado

penoso

peh-NOH-sohpeˈnoso

AdjetivoB1General
「哀れな」が、見るに忍びないほど悲惨な状況や、残念で心が痛むような事態を表すときに使われます。同情や残念な気持ちを強く誘います。
灰色雨雲の下、枯れ枝に一人で座る小鳥の画像。

例文

La situación de los refugiados es realmente penosa.

難民たちの状況は本当に哀れだ(痛ましい)。

Es penoso ver cómo ha quedado la ciudad tras la tormenta.

嵐の後、街がこのようになっているのを見るのは悲しいことです。

Fue un momento muy penoso cuando se le olvidó el discurso.

スピーチを忘れたときは、非常に気まずい瞬間でした。

Su comportamiento en la reunión fue realmente penoso.

会議での彼の態度は本当に哀れでした。

性と数の的一致

女性名詞(una noticia penosa)には「penosa」に、複数名詞(momentos penosos)には「s」を付けて語尾を変化させることを覚えておきましょう。

「Ser」との使用

「Es penoso」(それは気まずい)のように、本質的に悲しいまたは気まずい状況を説明する際には、動詞「ser」(~である)を使用します。

悲しい vs. 恥ずかしがり屋

間違い:スペインでは「penoso」を「恥ずかしがり屋」という意味で使うこと。

正しい表現: スペインでは「tímido」を使います。メキシコやラテンアメリカの一部では、「penoso」は「恥ずかしがり屋」という意味で全く問題ありません!

lamentable

lah-men-TAH-blehlamenˈtaβle

AdjetivoB2General
「哀れな」が、非常に残念で、嘆かわしい、ひどい状況や結果を表すときに使われます。非難や残念な気持ちを伴うことが多いです。
綿が出てきて目が一つない、非常に古びてぼろぼろのテディベア。

例文

El estado de las carreteras después del terremoto era lamentable.

地震の後、道路の状態は哀れな(嘆かわしい)ものだった。

La comida en ese restaurante era lamentable.

あのレストランの食事はひどいものでした。

El servicio al cliente es lamentable.

カスタマーサービスは哀れなものです。

状態を表す

'estar'(〜である)と共に使われる場合、古い家や散らかった部屋など、何かの現在の悪い状態を説明します。

patético

AdjetivoC1General
「哀れな」が、同情を誘うと同時に、滑稽で、取るに足らない、あるいは見るに堪えないような状況や人物を表すときに使われます。

例文

Su intento de impresionar a todos fue patético.

皆を感動させようとした彼の試みは哀れだった(滑稽で痛々しかった)。

「哀れな」の使い分けについて

「哀れな」をスペイン語に訳す際、特に「desafortunado」「penoso」「lamentable」の区別が難しい場合があります。「desafortunado」は単に運が悪い状況、「penoso」は見るのが辛い悲惨な状況、「lamentable」は残念で嘆かわしい結果、というニュアンスの違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。