Inklingo

「地に足のついた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は地に足のついたです centrado「落ち着いている」「精神的に安定している」という意味で、特に若者や子供が年齢に比べて思慮深い様子を表す場合に使われます。.

Japanese → スペイン語

centrado

/sen-TRA-do//senˈtɾaðo/

adjectiveB1
「落ち着いている」「精神的に安定している」という意味で、特に若者や子供が年齢に比べて思慮深い様子を表す場合に使われます。
他の人々が慌ただしく通り過ぎる中、公園のベンチに静かに座っている落ち着いた人物。

例文

Juan es un chico muy centrado para su edad.

フアンは年齢の割にとても落ち着いた少年です。

Necesito estar centrado para terminar este proyecto hoy.

今日のこのプロジェクトを終えるためには、集中する必要があります。

Ella siempre ha sido la más centrada de la familia.

彼女はいつも家族の中で一番地に足のついた存在でした。

「Estar」を集中を表すのに使う

誰かが一時的にタスクに集中していることを言いたい場合は、動詞「estar」を使います。その人の永続的な性格を表している場合は、「ser」を使います。

性数の一致

この単語は形容詞なので、女性の場合は「centrada」、男性の複数形の場合は「centrados」、女性の複数形の場合は「centradas」に変化します。

集中 vs. 思慮深さ

間違い:成熟した人を表すのに「enfocado」を使う。

正しい表現: 性格の成熟度を表すには「centrado」を使います。「Enfocado」は主に特定の目標を見据える場合に使われます。

realista

/reh-ah-LEES-tah//re.aˈlis.ta/

adjectiveB1
「現実的である」「物事をありのままに見る」という意味で、非現実的な期待や願望ではなく、事実に基づいた判断や行動を促す状況で使われます。
ハイキングのために水筒と地図を頑丈なバックパックに詰める人。

例文

Tienes que ser realista; no podemos comprar ese coche ahora.

君は現実的でいなければならない。今すぐその車を買うことはできないよ。

Ella es muy realista y siempre tiene los pies en la tierra.

彼女はとても地に足が着いていて、いつも現実的だ。

誰に対しても一つの形

多くのスペイン語の単語が性別によって 'o' や 'a' で終わるように変化しますが、'realista' は男性にも女性にも全く同じ形で留まります。

'Realisto'を避ける

間違い:Soy un hombre muy realisto.

正しい表現: Soy un hombre muy realista. -istaで終わる単語は男性形になっても-istoに変化することはありません。

llano

/yah-no//ˈʝano/

adjectiveA1
「平らな」「起伏のない」という意味で、物理的な地面や表面の状態を説明する際に使われます。「地に足のついた」という比喩的な意味合いはありません。
平らで滑らかな木製のテーブルトップに、緑色のリンゴが一つ置かれている様子。

例文

El terreno es muy llano y perfecto para construir.

その土地は非常に平らで、建築に最適です。

Me gusta su lenguaje llano porque todos lo entienden.

彼のシンプルな言葉遣いが好きです。なぜなら、誰にでも理解できるからです。

A pesar de su fama, sigue siendo un hombre llano.

彼は有名にもかかわらず、地に足のついた人物のままです。

性による変化

これは形容詞なので、説明する人や物が女性名詞の場合は、語尾を「llana」に変更することを覚えておいてください(例:「una superficie llana」)。

アクセントの位置による分類

スペイン語の文法学習では、「palabras llanas」という言葉について耳にするでしょう。これは、単語の最後から2番目の音節にアクセントが置かれる単語のことです。「casa」や「perro」などが該当します。

Llano と Plano の使い分け

間違い:地図や2次元の平面図に「llano」を使う。

正しい表現: 地図や図面には「plano」を使います。「llano」は物理的な地面や性格を表すのに使います。

「centrado」と「realista」の使い分け

「地に足のついた」という比喩的な意味で人に使う場合、「centrado」は精神的な成熟度や落ち着きを、「realista」は現実的な考え方や判断力を指します。物理的な「平らさ」を意味する「llano」と混同しないように注意しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。