「女主人」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “女主人” です “ama” — 家庭の主婦や、家事を取り仕切る女性を指す場合に使うのが一般的です。.
ama
AH-mah/ˈa.ma/

例文
Mi madre es ama de casa y cuida de nosotros.
私の母は主婦で、私たちを世話してくれます。
La joven trabajó como ama de llaves en la mansión.
その若い女性は邸宅で家政婦として働いていました。
複合名詞
「Ama」は今日、家を管理したり、鍵や子供たちの面倒を見たりする特定の仕事を表す固定フレーズの一部として最も頻繁に見られます。
casera
/kah-SEH-rah//kaˈseɾa/

例文
La casera vino hoy a cobrar el alquiler.
大家さんが今日、家賃を取りに来た。
職業名詞
この名詞は特に女性の所有者を指します。男性の所有者の場合は「el casero」と言います。
dueña
例文
Ella se siente dueña de su destino y toma todas las decisiones.
彼女は自分の運命の支配者だと感じ、すべての決定を下します。
madame
mah-DAHM-eh/maˈðame/

例文
La madame del local fue arrestada por la policía.
その店の女主人(マダム)は警察に逮捕された。
Todos le temían a la madame, era una mujer de carácter fuerte.
誰もがその女主人を恐れていた。彼女は強い気性の女性だった。
性別と冠詞
'madame'はフランス語からの借用語ですが、スペイン語では女性名詞として扱われ、常に女性冠詞の 'la' を伴います。
発音
間違い: “フランス語風(マダム、最後のeを発音しない)に発音してしまうこと。”
正しい表現: スペイン語話者は通常、最後の 'e' を含め、すべての文字を発音します。「マ・ダ・メ」のように聞こえます。
「ama」と「casera」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


