Inklingo

「定住する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は定住するです establecer特定の場所に永住することを決意したり、定住を開始したりする一般的な状況で使われます。新しい生活の始まりや、長期間住む場所を選ぶニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

establecer

/es-ta-ble-SÉR//est̪aβleˈseɾ/

動詞B1一般的
特定の場所に永住することを決意したり、定住を開始したりする一般的な状況で使われます。新しい生活の始まりや、長期間住む場所を選ぶニュアンスが強いです。
緑の丘に囲まれた、煙突から煙が立ち上る居心地の良い頑丈な木造のコテージ。永住の地を象徴している。

例文

Después de viajar mucho, decidieron establecerse en la costa.

たくさん旅した後、彼らは海岸に定住することに決めた。

Me establecí aquí hace diez años y ya no me muevo.

私は10年前にここに定住し、もう引っ越すつもりはない。

再帰動詞「Se」

「se」(establecerse)を付けると、動詞の意味は外部の対象に行動する(ビジネスを設立する)ことから、主語自身に行動する(自分自身を定住させる)ことに変わります。

radicar

/rah-dee-KAHR//raðiˈkaɾ/

動詞C1ややフォーマル
ある場所を生活の本拠地として、すでに定住している状態を表す場合に使われます。特に、過去から現在にかけてその場所に住み続けている事実を強調する際に適しています。
大地の奥深くに根を張る、小さく居心地の良い家。

例文

Mi familia radica en Colombia desde los años noventa.

私の家族は90年代からコロンビアに定住しています。

La empresa decidió radicar su sede en Madrid.

その会社は本社をマドリードに置くことを決定しました。

Tienen que radicar la demanda antes del viernes.

彼らは金曜日までに訴訟を提出しなければならない。

永続的な状態

「vivir」(住む)とは異なり、「radicar」はより永続的または公式な状態を示唆し、しばしば法的または国勢調査に関連する話題で使われます。

一時的な滞在

間違い:休暇での滞在を「Radico en el hotel」と言う。

正しい表現: 一時的な滞在には「Me quedo」または「Estoy」を使います。「Radicar」は長期的な拠点に使われます。

「establecer」と「radicar」の使い分け

「establecer」は定住を始める、または決める行為に焦点を当て、「radicar」は既にその場所に住んでいる状態や事実を述べる際に使われます。単に「住んでいる」という事実を伝えたい場合は「vivir」がより一般的ですが、定住というニュアンスを出すなら「radicar」が適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。