Inklingo

「宝石」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は宝石です joya「宝石」全般、特に装飾品として加工された宝飾品を指す場合に最も一般的に使われます。.

joya🔊A2

「宝石」全般、特に装飾品として加工された宝飾品を指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
diamantes🔊B1

特に「ダイヤモンド」という特定の宝石を指す場合に用います。複数形ですが、単数形でも「diamante」として使われます。

詳しく →
brillantes🔊B1

「ダイヤモンド」や、輝きの強いカットが施された宝石を指す場合に用いられます。「diamantes」と似ていますが、より輝きに焦点を当てたニュアンスがあります。

詳しく →
piedra🔊B1

「宝石」の中でも、特にカットされていない、あるいは加工前の「石」や、単に「貴石」として指す場合に使うことがあります。「piedra preciosa」という形で使われることが多いです。

詳しく →
perlas🔊A2

「真珠」を指す場合にのみ使われます。他の宝石全般を指す「joya」などとは区別して使用します。

詳しく →
Japanese → スペイン語

joya

HO-yah/ˈxoʝa/

sustantivoA2general
「宝石」全般、特に装飾品として加工された宝飾品を指す場合に最も一般的に使われます。
白一色の表面に置かれた、きらめく多面カットの青いダイヤモンド。

例文

Ella guarda sus joyas en una caja fuerte.

彼女は自分の宝飾品を金庫にしまっています。

El collar tiene una joya roja en el centro.

そのネックレスの中央には赤い宝石が埋め込まれています。

「女性名詞」であること

スペイン語ではこの単語は女性名詞なので、常に 'la' または 'una' と一緒に使います(la joya, una joya)。

joya と joyería の違い

間違い:一つの指輪を指して 'joyería' を使うこと。

正しい表現: 'joya' はその物自体を指し、'joyería' はそれを買う店や宝飾品の製作技術全般を指します。

diamantes

dee-ah-MAHN-tays/djaˈmantes/

sustantivoB1general
特に「ダイヤモンド」という特定の宝石を指す場合に用います。複数形ですが、単数形でも「diamante」として使われます。
ブリリアントカットされた3つのダイヤモンドのクローズアップ。ファセットが光を捉え、シンプルな背景に対して輝いている様子が示されている。

例文

Ella heredó un collar con incrustaciones de diamantes muy grandes.

彼女は非常に大きなダイヤモンドがちりばめられたネックレスを相続した。

Necesitas más diamantes en tu mano para ganar la partida.

(トランプの)ゲームに勝つためには、手札にダイヤモンドがもっと必要だ。

Los diamantes son los minerales más duros conocidos.

ダイヤモンドは既知の鉱物の中で最も硬い。

名詞の複数形ルール

単数形 'diamante' は母音('e')で終わるため、語尾に単に '-s' を加えることで複数形を作ります。

性別に関する混乱

間違い:La diamante

正しい表現: El diamante(単数形)または Los diamantes(複数形)。'-e' で終わりますが、男性名詞です。

brillantes

bree-YAHN-tehs/bɾiˈʎantes/

sustantivoB1general
「ダイヤモンド」や、輝きの強いカットが施された宝石を指す場合に用いられます。「diamantes」と似ていますが、より輝きに焦点を当てたニュアンスがあります。
明るく輝く、ファセットカットされた3つのシンプルな透明な宝石(ダイヤモンド)の小さな山。

例文

El collar estaba adornado con pequeños brillantes.

そのネックレスは小さなダイヤモンドで飾られていました。

El joyero mostró los brillantes más grandes que tenía.

宝石商は彼が持っている最も大きな宝石(ダイヤモンド)を見せました。

名詞と形容詞

名詞として使われる場合、「brillantes」は特に貴石を指します。形容詞として使われる場合は、輝く性質(例:'zapatos brillantes' - 光沢のある靴)を説明します。日本語では、名詞か形容詞かで単語の形が変わることはありません。

piedra

pee-AY-drah/'pjeðɾa/

sustantivoB1general
「宝石」の中でも、特にカットされていない、あるいは加工前の「石」や、単に「貴石」として指す場合に使うことがあります。「piedra preciosa」という形で使われることが多いです。
明るく輝く、大きく、見事にカットされたファセットのエメラルドグリーンの宝石。

例文

Le regaló un anillo con una piedra preciosa.

彼は彼女に貴石のついた指輪を贈った。

El doctor dijo que tengo una piedra en el riñón.

医者は私に腎臓結石があると言った。

Tuvimos que usar una piedra de mechero para encender la fogata.

キャンプファイヤーをつけるために火打石を使わなければならなかった。

比喩的な硬さ

冷たい、感情のない人を表現するときは、「corazón de piedra」(石の心を持っている)と言うことができます。これは日本語の「石のような心」と似ています。

慣用句の翻訳

間違い:靴の中の小石という物理的な意味で'piedra en el zapato'を使うこと。

正しい表現: この慣用句は、しつこい問題や厄介事を意味する場合にのみ使用されます。物理的な小石の場合は'guijarro'や'piedrita'を使いましょう。

perlas

/PEHR-lahs//ˈpeɾlas/

sustantivoA2general
「真珠」を指す場合にのみ使われます。他の宝石全般を指す「joya」などとは区別して使用します。
砂浜の海底にある大きな開いた貝殻の中に、光沢のある白い丸い真珠のコレクションが置かれている様子。

例文

Ella heredó un hermoso collar de perlas de su abuela.

彼女は祖母から美しい真珠のネックレスを受け継いだ。

Gotas de sudor, como pequeñas perlas, cubrían su frente.

小さなビーズのような汗のしずくが彼の額を覆っていた。

Sus palabras eran perlas de sabiduría.

彼の言葉は知恵の宝だった。

複数形にする方法

「perla」は母音で終わるため、単に「-s」を付けて複数形「perlas」にします。これは日本語の「〜たち」や「〜ら」をつける感覚に似ています。

「joya」と他の単語の使い分け

「宝石」を指す場合、多くの場合は「joya」が使えます。しかし、「ダイヤモンド」を具体的に指したい場合は「diamantes」や「brillantes」、そして「真珠」なら「perlas」のように、より具体的な宝石名を選ぶことが重要です。単に「石」や「貴石」であれば「piedra」を使うこともあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。