「密な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “密な” です “compacto” — 「compacto」は、物理的に隙間なく詰まっている様子や、機能などが無駄なくまとまっている様子を表す際に使われます。物の大きさや構造について言及する場合に適しています。.
compacto
/kom-PAHK-toh//komˈpakto/

例文
Este nuevo teléfono tiene un diseño muy compacto.
この新しい電話は、非常にコンパクトなデザインです。
La nieve estaba tan compacta que podíamos caminar sobre ella.
雪は非常に密だったので、私たちはその上を歩くことができました。
Necesitamos un resumen más compacto de los hechos.
事実の、より簡潔な(コンパクトな)要約が必要です。
名詞との一致
この単語は、説明しているものの性別に合わせて語尾が変化します。男性名詞(un libro)には 'compacto' を、女性名詞(una cámara)には 'compacta' を使用します。
名詞の後ろに置く
ほとんどの場合、「compacto coche」ではなく「un coche compacto」のように、説明している名詞の後ろに 'compacto' を置きます。
状態 vs. 行為
間違い: “何かが無理やり形にされたことを意味する場合に 'compacto' を使用すること。”
正しい表現: 'compacto' は物事がどのような状態であるかを説明するために使用しますが、機械や力によって「圧縮された」または「押し固められた」と言いたい場合は 'compactado' を使用してください。
denso
/DEHN-soh//ˈdenso/

例文
El aceite es más denso que el agua.
油は水より濃い(密度が高い)です。
Hay una niebla muy densa en la carretera.
道にはとても濃い霧が出ている。
Caminamos por un bosque denso y oscuro.
私たちは密で暗い森を歩いた。
性と数による変化
ほとんどの「o」で終わる形容詞と同様に、説明するものが「la niebla」(霧)のように女性名詞の場合は「densa」に変化させます。
SerとEstarの使い分け
「Ser」は恒久的な性質(森は密である)に、「Estar」は一時的な状態(煙が今濃い)に使用します。
髪の毛の「濃さ」とスープの「濃さ」
間違い: “Mi sopa está densa.”
正しい表現: Mi sopa está espesa. 食べ物や飲み物の「濃さ」には「espeso」を使い、「denso」はより科学的または大気的な文脈で使用します。
espeso
/eh-SPEH-soh//esˈpeso/

例文
La salsa de tomate está muy espesa.
トマトソースはとても濃いです(とろみがある)。
Había una niebla espesa en la carretera.
道には濃い霧が出ていた。
Añade un poco de harina para que el guiso quede más espeso.
シチューがもっと濃くなるように、小麦粉を少し加えてください。
名詞との一致
この単語は、女性名詞(例:「la sopa」スープ)について話す場合は、「espesa」に変化します。日本語では形容詞の形は変わりませんが、スペイン語では名詞の性に合わせて変化することに注意しましょう。
SerとEstarの使い分け
「ser」は、蜂蜜のように本来的に濃いものに使います。「estar」は、調理によって濃くなったものや、一時的な状態を表す場合に使います。日本語では状態を表すのに「〜だ」「〜である」を使いますが、スペイン語では「ser」と「estar」を使い分ける必要があります。
「grueso」との混同に注意
間違い: “La sopa está muy gruesa.”
正しい表現: La sopa está muy espesa. 「espeso」は液体に使い、「grueso」は本や壁のような物体に使います。日本語の「厚い」「太い」とスペイン語の「espeso」「grueso」の使い分けは、英語のthick/dense/heavyなどと異なり、混乱しやすい点です。
「denso」と「espeso」の混同について
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


