Inklingo

「固い」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は固いです firme「固い」が、物理的にぐらつかず、しっかり安定している状態を表す場合に使います。例えば、家具や地面などが動かない様子を指します。.

firme🔊A2

「固い」が、物理的にぐらつかず、しっかり安定している状態を表す場合に使います。例えば、家具や地面などが動かない様子を指します。

詳しく →
compacto🔊A2

「固い」が、物がぎゅっと詰まっていて、隙間がなく、しっかりとした構造や形状をしている様子を表す場合に使います。特にデザインや物体の密度について言及する際に適しています。

詳しく →
rígidoB1

「固い」が、柔軟性がなく、曲がりにくい、または変形しにくい状態を表す場合に使います。物質の性質や、人が柔軟性に欠ける様子を指すこともあります。

詳しく →
consistente🔊B1

「固い」が、液体や半固形物が、水っぽすぎず、ある程度の形を保つような、しっかりとした、または濃い状態を表す場合に使います。食べ物や議論の説得力についても使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

firme

FEER-meh/ˈfiɾme/

adjetivoA2General
「固い」が、物理的にぐらつかず、しっかり安定している状態を表す場合に使います。例えば、家具や地面などが動かない様子を指します。
緑の草の上にどっしりと安定して動かない灰色の巨大な岩が置かれており、安定性を示している様子。

例文

Asegúrate de que la mesa esté firme antes de poner el jarrón.

花瓶を置く前に、テーブルがしっかりしていることを確認してください。

Caminamos por tierra firme después de salir del barco.

船を降りた後、私たちは固い地面を歩きました。

形容詞の一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「firme」も修飾する名詞の性(男性・女性)に合わせて語尾が変化します。ただし、「firme」は男性名詞にも女性名詞にも同じ形(el piso firme, la base firme)で使える数少ない形容詞の一つです。

compacto

/kom-PAHK-toh//komˈpakto/

adjetivoA2General
「固い」が、物がぎゅっと詰まっていて、隙間がなく、しっかりとした構造や形状をしている様子を表す場合に使います。特にデザインや物体の密度について言及する際に適しています。
小さく折りたたまれたカラフルな服の山が、無地の表面に単独で置かれている様子。

例文

Este nuevo teléfono tiene un diseño muy compacto.

この新しい電話は、非常にコンパクトなデザインです。

La nieve estaba tan compacta que podíamos caminar sobre ella.

雪は非常に密だったので、私たちはその上を歩くことができました。

Necesitamos un resumen más compacto de los hechos.

事実の、より簡潔な(コンパクトな)要約が必要です。

名詞との一致

この単語は、説明しているものの性別に合わせて語尾が変化します。男性名詞(un libro)には 'compacto' を、女性名詞(una cámara)には 'compacta' を使用します。

名詞の後ろに置く

ほとんどの場合、「compacto coche」ではなく「un coche compacto」のように、説明している名詞の後ろに 'compacto' を置きます。

状態 vs. 行為

間違い:何かが無理やり形にされたことを意味する場合に 'compacto' を使用すること。

正しい表現: 'compacto' は物事がどのような状態であるかを説明するために使用しますが、機械や力によって「圧縮された」または「押し固められた」と言いたい場合は 'compactado' を使用してください。

rígido

adjetivoB1General
「固い」が、柔軟性がなく、曲がりにくい、または変形しにくい状態を表す場合に使います。物質の性質や、人が柔軟性に欠ける様子を指すこともあります。

例文

El plástico se vuelve rígido cuando se enfría.

プラスチックは冷えると硬くなります。

consistente

/kon-sees-TEN-teh//konsisˈtente/

adjetivoB1General
「固い」が、液体や半固形物が、水っぽすぎず、ある程度の形を保つような、しっかりとした、または濃い状態を表す場合に使います。食べ物や議論の説得力についても使われます。
テーブルの上に置かれた木材のブロック。その固くしっかりした質感を示している。

例文

La salsa necesita estar más consistente antes de servirla.

ソースは出す前に、もっと濃く/しっかりさせる必要があります。

El abogado presentó un argumento muy consistente ante el juez.

弁護士は裁判官に非常に首尾一貫した主張を提示しました。

Para construir esta mesa, necesitamos una madera más consistente.

このテーブルを作るには、もっとしっかりした/丈夫な木材が必要です。

すべてに共通する形

この単語は「性別中立」であり、男性名詞(el argumento)と女性名詞(la masa)のどちらを修飾する場合でも、「consistente」のままです。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の形容詞の性数一致を覚える際に、この「-e」で終わる形容詞の形をまずマスターすると良いでしょう。

論理を説明する際に

アイデアや理論のような抽象的なものに使われる場合、それは「理にかなっている」または「よく構成されている」という意味になります。日本語で言う「筋が通っている」というニュアンスに近いです。

「習慣的な」との混同

間違い:人が習慣において「一貫している」という意味で「consistente」を使うこと。

正しい表現: 「consistente」は安定した結果を表すこともありますが、人が規律正しい、あるいは粘り強いことを言いたい場合は、「constante」を使用してください。日本語でも「一貫性がある」と「継続している」ではニュアンスが異なりますね。

「firme」と「rígido」の混同

「firme」は安定性やぐらつかなさを、「rígido」は柔軟性のなさを表します。例えば、テーブルが「firme」(しっかりしている)かどうかは、ぐらつかないかどうかの問題ですが、プラスチックが「rígido」(硬い)というのは、曲がりにくい性質の問題です。この二つのニュアンスの違いを理解することが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。