Inklingo

「密告者」のスペイン語

Japanese → スペイン語

informante

/een-for-MAHN-teh//imfoɾˈmante/

nounB2
警察や公的機関に情報を提供する人を指す、最も一般的で中立的な表現です。
トレンチコートを着た人物が、静かな公園で制服を着た警官の耳元でささやいている様子。

例文

El informante de la policía prefirió mantenerse en el anonimato.

警察の密告者は匿名を保つことを選んだ。

Para este estudio lingüístico, trabajamos con un informante nativo de la región.

この言語学的研究のために、私たちはその地域のネイティブスピーカーの情報源と協力した。

La periodista se negó a revelar la identidad de su informante.

そのジャーナリストは情報源の身元を明かすことを拒否した。

一つの単語で二つの性別

この単語は「共通名詞」と呼ばれるものです。単語自体は 'o' から 'a' に変化せず、前に付く定冠詞や不定冠詞(男性なら el informante、女性なら la informante)だけが変わります。

何にでも 'informador' を使わない

間違い:秘密裏に当局に情報を漏らす人物を指すときに 'informador' を使うこと。

正しい表現: 当局に秘密の情報を与える人には 'informante' を使い、一般的な情報を提供する職務を持つ人(ニュースレポーターなど)には 'informador' を使います。

soplón

nounB1informal
特に友人や仲間内の間で、秘密を漏らしたり、不正を告げたりする人を指す、やや否定的な響きを持つ言葉です。

例文

No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?

チクるなよ。僕の秘密は君と一緒なら安全なんだろ?

sapo

/sah-poh//ˈsapo/

nounB2informal
「soplón」と似ていますが、より口語的で、しばしば軽蔑的なニュアンスで、当局に情報を売る裏切り者を指します。
木の後ろに隠れて、もう一人のキャラクターを指差している、小さくてカエルのようなキャラクター。

例文

No seas sapo, no le cuentes a mi mamá lo que hice.

チクるな、私がしたことを母に言うな。

Ese vecino es un sapo; siempre está mirando por la ventana.

あの隣人はとてもおせっかいだ。いつも窓から覗いている。

Tuvieron que mudarse porque lo acusaron de ser un sapo de la policía.

彼は警察の密告者だと非難されたため、引っ越さなければならなかった。

形容詞か名詞か?

「sapo」はラベル(彼はチクる人だ)として、または説明のように(彼はチクるようなことをしている)使うことができます。どちらの使い方も可能です!

丁寧か失礼か?

間違い:フォーマルな会議で「sapo」を使う。

正しい表現: これは非常にインフォーマルで失礼にあたる可能性があります。友人との会話やカジュアルな場面でのみ使用してください。

「soplón」と「sapo」の使い分け

「soplón」と「sapo」はどちらも非公式な場で使われますが、「sapo」はより裏切り者というニュアンスが強く、軽蔑的に使われることが多いです。一方、「soplón」は友人間の秘密を漏らす場合など、より広い範囲で使われます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。