Inklingo

「専攻」のスペイン語

Japanese → スペイン語

especialidad

es-peh-syah-lee-dahd/es.pe.sjaˈli.ðað/

nounA2general
大学で学ぶ特定の学問分野やコースを指す場合に最も一般的に使われる言葉です。自分の専門分野を尋ねたり説明したりする際に適しています。
白衣を着た医師が聴診器を当て、拡大鏡を使って単純で大きな人間の脳の模型を優しく診察している様子。これは医学の専門分野を象徴している。

例文

¿Cuál es tu especialidad en la universidad?

大学でのあなたの専攻は何ですか?

Necesito ver a un médico especialista en mi especialidad.

自分の専門分野の専門医に診てもらう必要があります。

Su especialidad es la cirugía cardíaca, la más difícil de todas.

彼の専門は心臓外科で、全ての中で最も難しい分野だ。

常に女性名詞

'especialidad' は常に女性名詞であることを覚えておきましょう。そのため、前には必ず 'la' を使います: 'la especialidad'。

不適切な前置詞の使用

間違い:Mi especialidad es matemáticas.

正しい表現: Mi especialidad es en matemáticas. (分野を定義する際に「~において」という意味で 'en' を使います。)

carreras

/kah-RREH-rahs//kaˈreɾas/

nounB1general
大学で提供されている様々な学問プログラムやコース全体を指す場合に用いられます。特定の専攻というよりは、より広範な学業の選択肢について話す際に使われます。
黒い角帽の隣に積み重ねられたカラフルな学術書。大学教育を象徴している。

例文

¿Qué carreras universitarias te interesan más?

どの大学の学問(学位・専攻)に最も興味がありますか?

Mis hijos están en la universidad y estudian dos carreras diferentes.

私の子供たちは大学に通っており、二つの異なる学位を勉強しています。

学業と仕事の違い

学校で取った道筋(「私の専攻」など)について話すときは 'carrera'(単数形)または 'carreras'(複数形)を使います。実際の仕事や職業生活について話すときは、通常 'carrera'(単数形)で十分です。

'trabajos' の使用

間違い:Estudio tres trabajos.

正しい表現: 「3つの学位を勉強している」という意味では「Estudio tres carreras」を使います。「Trabajo」は仕事そのものを指します。

「especialidad」と「carreras」の使い分け

「専攻」をスペイン語で表現する際、多くの学習者は「especialidad」と「carreras」を混同しがちです。「especialidad」は個々の専門分野を指し、「carreras」は大学の学部やコースといったより広範な学問プログラムを指すことが多いです。自分の専門分野を具体的に伝えたい場合は「especialidad」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。