Inklingo

「希釈する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

diluir

/dee-loo-eer//di.ˈlwir/

verbB1general
飲み物や液体を水などで薄めて濃度を下げる場合に最も一般的に使われます。食品や化学薬品など、幅広い対象に使えます。
濃い青色の液体が一滴、透明な水の入ったグラスに落ち、色が広がり薄まっていく様子。

例文

Tienes que diluir el jugo con un poco de agua.

ジュースは少しの水で薄めなければなりません。

Diluye la pintura azul antes de aplicarla en el lienzo.

Diluye la pintura azul antes de aplicarla en el lienzo.(青い絵の具はキャンバスに塗る前に薄めてください。)

Es importante diluir el desinfectante para no dañar las superficies.

Es importante diluir el desinfectante para no dañar las superficies.(表面を傷つけないように、消毒剤を薄めることは重要です。)

「y」のルール

「-uir」で終わる動詞では、語尾が「o」「e」「a」で始まる場合、常に「y」を追加します。これにより、単語の発音が滑らかになります。

「con」の使い方

英語で「dilute something 'with' water」と言うように、スペイン語でも「con」を使います。「Diluir con agua」のように使います。

「y」の抜け

間違い:Yo diluo el café.(私はコーヒーを薄めます。)

正しい表現: Yo diluyo el café.(現在形では、「私たち」と「あなたたち」以外の活用形に「y」を追加するのを忘れないでください。)

bautizar

/bau-tee-sar//bau̯tiˈθaɾ/

verbC1colloquial
特にワインやその他のアルコール飲料を、本来の風味を損なうほど大幅に薄めてしまう場合に、やや否定的なニュアンスで使われることがあります。単に薄めるというより、味が悪くなるほど薄めた、という含みがあります。
手のひらから、濃い赤色のジュースが入ったグラスに透明な水を注ぎ、薄めている様子。

例文

Este vino está bautizado; casi no sabe a uva.

このワインは薄められています。ほとんどぶどうの味がしません。

受動形容詞

形容詞(bautizado/bautizada)として使用する場合、飲み物の性別と一致させる必要があります。「Vino bautizado」(男性名詞)対「Leche bautizada」(女性名詞)。

「diluir」と「bautizar」の使い分け

「希釈する」という言葉をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「diluir」と「bautizar」を混同します。「diluir」は一般的な希釈を指すのに対し、「bautizar」は特に飲み物を「味が悪くなるほど」薄めた、というニュアンスで使われることが多いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。