「名付ける」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “名付ける” です “llamar” — 人や物事に名前を与える場合に最も一般的に使われます。ペットや子供の名前を決める際など、日常会話で幅広く活用できます。.
llamar
ya-marʝaˈmaɾ

例文
Decidieron llamar al perro 'Fido'.
彼らはその犬を「フィド」と名付けることに決めました。
En el trabajo me llaman 'el nuevo'.
職場で私は「新人」と呼ばれています。
A eso yo lo llamo una buena idea.
それこそ私が言う「良い考え」だ。
'llamar' と 'llamarse' の違い
間違い: “Él llama Juan.”
正しい表現: Él se llama Juan. 'llamar' は誰かを(意図的に)名前で呼ぶ場合に使います(例:「Le llaman Juan」)。一方、誰かの名前が何であるかを言う場合は 'llamarse' を使います(例:「His name is Juan」)。
llamaremos
yah-mah-REH-mohsʝamaˈɾemos

例文
A este nuevo proyecto lo llamaremos 'Operación Éxito'.
この新しいプロジェクトを『オペレーション・サクセス』と名付けます。
Si adoptamos un gato, lo llamaremos Misu.
猫を飼ったら、彼をミスイと名付けます。
命名の構造
何かを名付けるとき、動詞llamarの後には、名付けられる対象('lo'や'la'など)を指す直接目的語代名詞が続き、その後に名前が来ることがよくあります。
bautizar
bau-tee-sarbau̯tiˈθaɾ

例文
Mañana van a bautizar a mi sobrino.
明日、私の甥に洗礼を受けさせる予定です。
Sus amigos lo bautizaron como 'El Flaco'.
友達は彼を「痩せっぽち」とあだ名で呼びました。
El capitán bautizó el barco con una botella de champán.
船長はシャンパンのボトルで船に命名しました。
「Z」から「C」への綴り字変化
スペイン語では、文字「z」は通常、文字「e」の前で「c」に変わります。そのため、過去形の「yo」の形は「bautizé」ではなく「bauticé」となります。発音は同じですが、綴りの規則です!
人に対する「a」の使用
人に洗礼を施す場合、「personal a」を使用しなければなりません。例:「Bautizar a María」(マリアに洗礼を施す)。
過去形の綴り間違い
間違い: “Yo bautizé al bebé.”
正しい表現: Yo bauticé al bebé. 「z」は「e」の前で「c」に変わることを覚えておいてください。
denominar
deh-noh-mee-nahrdenomiˈnaɾ

例文
Los científicos decidieron denominar a la nueva especie en honor al investigador.
科学者たちは、その新種に研究者の名を付けることを決定しました。
Este proceso se suele denominar 'oxidación'.
このプロセスは通常「酸化」と呼ばれます。
El comité puede denominar a un representante para la reunión.
委員会は会議の代表者を指定することができます。
人名に対する「a」の使用
特定の人名を付ける場合、その名前や称号の前に「個人的なa」を使用する必要があります。「Denominaron a Juan como líder.」(フアンをリーダーと名付けた)のように使います。
フォーマルな文脈
「llamar」は日常的な場面で名前を呼ぶのに使われますが、「denominar」は科学用語、公式な称号、またはフォーマルなカテゴリーについて話す際に使用します。
カジュアルな自己紹介
間違い: “Me denomino Carlos.”
正しい表現: Me llamo Carlos. 「Denominar」は友人への自己紹介には、あまりにもフォーマルすぎます。
nominar
noh-mee-nahrnomiˈnaɾ

例文
El botánico decidió nominar la planta según su región.
その植物学者は、その植物を地域に基づいて名付けることにした。
名付けること vs. 推薦すること
「nominar」は、高度なアカデミックなスペイン語では「名付ける」という意味で使われることもありますが、実際には99%の人が「nombrar」や「llamar」を使います。「nominar」は主に「推薦する」という意味で使われると覚えておきましょう。
「llamar」と「denominar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




