Inklingo

「電話をかける」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は電話をかけるです llamo現在形の一人称単数で、「今、電話しています」または「後で電話します」という現在の行動や近い未来の予定を表す場合に使います。性急な状況や日常会話でよく使われます。.

llamo🔊A1

現在形の一人称単数で、「今、電話しています」または「後で電話します」という現在の行動や近い未来の予定を表す場合に使います。性急な状況や日常会話でよく使われます。

詳しく →
llamar🔊A1

不定詞で、「電話をする」という行為そのものを指す場合や、命令形、あるいは他の動詞と組み合わせて使われる場合に用います。汎用性が高い基本的な形です。

詳しく →
llamaremos🔊A1

未来形の一人称複数で、「私たちは電話します」という未来の行動を表す場合に使い、複数人で電話をかける状況を示します。

詳しく →
marcar🔊A1

電話番号を「ダイヤルする」「プッシュする」という、操作そのものに焦点を当てて表現したい場合に使われます。番号を伝える際などに限定的に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

llamo

/YA-mo//'ʝa.mo/

動詞A1日常会話
現在形の一人称単数で、「今、電話しています」または「後で電話します」という現在の行動や近い未来の予定を表す場合に使います。性急な状況や日常会話でよく使われます。
明るい赤色のスマートフォンを耳に当てて電話をかけている若い人。

例文

Te llamo más tarde, ahora estoy ocupado.

後で電話するよ、今は忙しいんだ。

Llamo a mi abuela todos los domingos por la mañana.

私は毎週日曜日の朝、祖母に電話をかけます。

動詞の「私」の形

'Llamo' は 'llamar' の「私は~する」という意味の形です。スペイン語では、動詞の語尾が誰が動作をしているかを示すために変化します。'-o' という語尾は、ほとんどの場合「私」を意味します。

未来を表す現在形の使用

日本語の「明日電話するね」と同じように、スペイン語でも 'llamo' を使ってごく近い未来について話すことができます。『Te llamo en cinco minutos』は「5分後に電話するね」という意味です。

llamar

/ya-mar//ʝaˈmaɾ/

動詞A1日常会話
不定詞で、「電話をする」という行為そのものを指す場合や、命令形、あるいは他の動詞と組み合わせて使われる場合に用います。汎用性が高い基本的な形です。
携帯電話を耳に当てて微笑んでいる人が、電話をかけている様子を表しています。

例文

Te llamo en cinco minutos.

5分後に電話します。

Mi mamá me llama todos los domingos.

母は毎週日曜日に私に電話をかけてきます。

¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?

夕食を注文するためにピザ屋に電話してくれませんか?

人を呼ぶとき

電話をかける相手の名前や肩書きを言う場合、通常、その名前や肩書きの前に小さな単語 'a' を加える必要があります。例:「Llamo a mi hermana」(私は姉に電話をかけている)のように使います。

'a' の付け忘れ

間違い:Voy a llamar mi amigo.

正しい表現: Voy a llamar a mi amigo. 電話をかけられる相手が動作の直接の「受け手」である場合、スペイン語では「人称のa」と呼ばれるものを使います。

llamaremos

/yah-mah-REH-mohs//ʝamaˈɾemos/

動詞A1日常会話
未来形の一人称複数で、「私たちは電話します」という未来の行動を表す場合に使い、複数人で電話をかける状況を示します。
笑顔で受話器を耳に当てて会話している2人の親しそうな人々。電話で「電話をかける」ことを示している。

例文

Cuando lleguemos al aeropuerto, te llamaremos inmediatamente.

空港に着いたら、すぐに電話します。

Si no encontramos el sitio, llamaremos para pedir indicaciones.

場所が見つからなかったら、道順を尋ねるために電話します。

未来の動作

'Llamaremos'は未来形(私たちは電話をかけるでしょう)で、その動作が後で確実に行われることを意味します。これは、不定詞の原形(llamar)に未来形の語尾(emos)を付けることで作られます。

marcar

mar-KAR/maɾˈkaɾ/

動詞A1日常会話
電話番号を「ダイヤルする」「プッシュする」という、操作そのものに焦点を当てて表現したい場合に使われます。番号を伝える際などに限定的に使われます。
漫画の手が、最新のスマートフォンの画面上のボタンを押している。

例文

Por favor, marca el código de área antes del número.

市外局番を番号の前にダイヤルしてください。

¿Ya marcaste el teléfono de la oficina?

もうオフィスの電話番号をダイヤルしましたか?

「Qu」の綴り変化

点過去の「yo」形(yo marqué)と接続法では、硬い「k」の音を保つために「c」が「qu」に変化します。これは-car動詞によく見られます。

「Marcar」と「Llamar」の混同

間違い:誰かの名前を呼ぶ(Llamar a María)という意味で「marcar」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Marcar」は電話を物理的にダイヤルする行為に使います。コミュニケーション全体を指す場合は「llamar」を使います。

「llamo」と「llamar」の使い分け

「llamo」は現在形の一人称単数(私が電話する)、「llamar」は不定詞(電話すること)です。単に「電話する」と言いたい場合は「llamar」を使いますが、自分が今電話している、または後で電話すると言いたい場合は「llamo」を使うことを覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。