「召喚する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “召喚する” です “llamar” — 誰かに来るように正式に依頼したり、呼び出したりする一般的な場面で使います。会議や面談のために人を呼ぶ場合などです。.
llamar
ya-marʝaˈmaɾ

例文
La directora llamó a los padres para una reunión.
校長は会議のために保護者を呼び出した。
¡Llama a una ambulancia!
救急車を呼んで!
Ese vestido colorido realmente llama la atención.
あの派手なドレスは本当に目を引きます。
convocar
kon-bo-karkomboˈkaɾ

例文
El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.
社長は今夜緊急会議を招集する予定だ。
Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.
労働者たちは月曜日にストライキを企画することを決定しました。
El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.
大統領は早期選挙を招集する権限を持っています。
「c」から「qu」への変化
「私は招集した」(yo convoqué)と言うとき、「c」は「qu」に変わります。これは「k」の硬い音を保つためです。この変化がないと、「s」のように聞こえてしまいます。
「Personal A」の使い方
特定の個人(例:「convocar a los vecinos」近所の人々を招集する)を招集する場合、招集される人々の前に「a」という単語を使わなければなりません。
フォーマルなイベントに「llamar」を使う
間違い: “Llamar una huelga.”
正しい表現: Convocar una huelga. 「llamar」は「呼ぶ」という意味ですが、「convocar」は抗議や会議を正式に呼びかけるための特定の単語です。
citar
see-TAHRθiˈtaɾ

例文
El médico me citó para el próximo lunes a las diez.
医者は来週月曜日の10時に私を(診察に)呼び出した。
El juez va a citar a los testigos mañana.
裁判官は明日、証人たちを召喚するつもりです。
La citaron en la cafetería para hablar del proyecto.
彼らはプロジェクトについて話し合うために、カフェで会うように彼女に頼みました。
「Personal A」の使い方
「citar」は動作を受ける対象が人の場合、名前の前に「a」を使う必要があります:「Cité a Juan」(フアンと約束を取りました)。
会うことと召喚すること
「quedar」はカジュアルな集まりに使われますが、「citar」は特定の、正式な時間と場所が設定されていることを意味します。
Citar vs. Tener una cita
間違い: “Quiero citar con ella.”
正しい表現: Quiero tener una cita con ella(デートしたい)または La cité(彼女と約束を取りました)。約束を取り付けるという行為には動詞「citar」を使います。
invocar
een-boh-KAHRimboˈkaɾ

例文
En la película, los magos invocan a un dragón antiguo.
映画では、魔法使いが古代のドラゴンを召喚した。
Mucha gente invoca a los santos para pedir ayuda.
多くの人々が助けを求めるために聖人に呼びかけます。
El chamán comenzó a invocar a los espíritus del bosque.
シャーマンは森の精霊を召喚し始めました。
綴りの変化
過去形(点過去)で「私」が行動する場合や、願望を表す特別な形(接続法)を使う場合、「c」は硬い音を保つために「qu」に変化します。「invocé」ではなく「invoqué」となります。
「a」の使い方
人、神、または特定の存在に呼びかける場合、「invocar」の後に「a」を置く必要があります。例:「Invocan a los dioses」(神々に呼びかける)。
「c」と「qu」の間違い
間違い: “Yo invocé a los ancestros.”
正しい表現: Yo invoqué a los ancestros. スペイン語では、「ce」は「s」のように発音されるため、「k」の音を保つために「que」を使います。
requerir
reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

例文
El juez requirió la presencia de los testigos.
裁判官は証人に(法廷への)出頭を求めた。
La policía le requirió que bajara del vehículo.
警察は彼に車から降りるように命じました。
命令形構造
権威のある人があなたに何かをするように要求する場合、「requerir」の後に「que」と特別な「願望/命令」の動詞形(接続法)を使用します。
evocar
eh-boh-KAHReβoˈkaɾ

例文
En la novela, el mago intentó evocar a los espíritus de sus ancestros.
その小説では、魔法使いは先祖の霊を呼び出そうとした。
目的語(物)と人に対する用法
「evocar」が精霊を召喚することを意味する場合、「呼ぶ」のように機能します。記憶を呼び戻すことを意味する場合は、アイデアに対して作用します。
「召喚する」の訳し分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





