Inklingo

「成績」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は成績です nota「成績」が具体的な学業上の評価や点数を指す場合に使います。特に、試験やレポートの点数、あるいは成績表に記載される個々の評価を指す際に最も一般的です。.

nota🔊A1

「成績」が具体的な学業上の評価や点数を指す場合に使います。特に、試験やレポートの点数、あるいは成績表に記載される個々の評価を指す際に最も一般的です。

詳しく →
calificaciónA2

「成績」が、特に試験や評価における具体的な点数や評価を指す場合に使われます。「nota」と似ていますが、より公式な文脈や、学業成績全体の評価を指す場合にも使われることがあります。

詳しく →
aprovechamiento🔊B2

「成績」が、単なる点数だけでなく、学習の進歩や成果、学業への取り組み方全体を包括的に評価するニュアンスで使われる場合に適しています。

詳しく →
sobresaliente🔊B1

「成績」が非常に優秀で、特に高い評価(例えば、スペインの成績評価で「优秀的」を意味する「sobresaliente」)を得たことを強調したい場合に使います。これは名詞ではなく形容詞として使われる点に注意が必要です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

nota

NOH-tah/ˈno.ta/

nounA1
「成績」が具体的な学業上の評価や点数を指す場合に使います。特に、試験やレポートの点数、あるいは成績表に記載される個々の評価を指す際に最も一般的です。
成績を示すために、学業成績の紙の上に目立つように置かれた明るい金色の星のステッカー。

例文

Mi profesor me felicitó por mi buena nota en el examen.

先生は試験での良い成績を褒めてくれました。

Mi hermana sacó la nota más alta de la clase.

姉はクラスで一番高い成績を取りました。

¿Qué nota necesitas para aprobar el curso?

コースに合格するには何点必要ですか?

動詞「Sacar」の使い方

成績を得ることを話す場合、スペイン語ではしばしば「sacar」(取り出す)という動詞が使われますが、これは機能的には「点数を取る」または「獲得する」という意味になります。日本語の「取る」に近いです。

calificación

nounA2
「成績」が、特に試験や評価における具体的な点数や評価を指す場合に使われます。「nota」と似ていますが、より公式な文脈や、学業成績全体の評価を指す場合にも使われることがあります。

例文

La calificación final del curso se basará en tres exámenes.

コースの最終成績は、3回の試験に基づいて決定されます。

aprovechamiento

/ah-pro-beh-chah-myehn-toh//apɾoβetʃaˈmjento/

nounB2
「成績」が、単なる点数だけでなく、学習の進歩や成果、学業への取り組み方全体を包括的に評価するニュアンスで使われる場合に適しています。
カラフルな表に金色の星を貼っている、誇らしげな生徒。

例文

El buen aprovechamiento académico le permitió obtener una beca.

その良い学業の進歩(成績)により、彼は奨学金を得ることができました。

Recibió un diploma por su buen aprovechamiento escolar.

彼は良い学業の進歩により卒業証書を受け取りました。

El profesor evalúa el aprovechamiento de los alumnos cada mes.

先生は毎月生徒たちの成績を評価します。

Para obtener el certificado, se requiere un alto nivel de aprovechamiento.

証明書を取得するには、高いレベルの達成が必要です。

抽象的な進歩

学業の文脈では、この単語は生徒がコースからどれだけの知識をうまく「吸収した」かという「量」を説明します。日本語では「〜の習得度」のように表現できます。

単なる「成績」ではない

間違い:「aprovechamiento」は最終的な成績のみを指すと考える。

正しい表現: それは、学習の全体的なプロセスと教育機会を最大限に活用することを指します。日本語の「成績」よりも広い意味合いです。

sobresaliente

/so-bre-sa-LYEN-te//soβɾesaˈljente/

adjectiveB1
「成績」が非常に優秀で、特に高い評価(例えば、スペインの成績評価で「优秀的」を意味する「sobresaliente」)を得たことを強調したい場合に使います。これは名詞ではなく形容詞として使われる点に注意が必要です。
他のくすんだ星の中に、明るく輝く金色の星が一つ輝いている様子。

例文

Obtuvo un sobresaliente en su presentación oral.

彼は口頭発表で優秀な成績(A評価)を得ました。

Sacó un sobresaliente en el examen final.

彼は期末試験でA評価を得ました。

Su actuación en la película fue sobresaliente.

その映画での彼女の演技は際立っていました。

Buscamos a un candidato con capacidades sobresalientes.

私たちは際立った能力を持つ候補者を探しています。

すべてに共通する形

この単語は、男性、女性、または物を修飾する場合でも、まったく同じ形を保ちます。「e」で終わる形を変える必要はありません。

学業での意味

スペインや多くの国では、これは単なる褒め言葉ではなく、通常9または10に相当する最高評価の公式名称です。

性別による間違い

間違い:una nota sobresalienta

正しい表現: una nota sobresaliente. -eで終わる単語は、性別によって語尾が変わらないことが多いです。

「nota」「calificación」「aprovechamiento」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「nota」と「calificación」の使い分けです。一般的に、個々の試験の点数や具体的な評価には「nota」を使い、より広範な学業成績や評価システム全体を指す場合は「calificación」を使うと覚えておくと良いでしょう。学習の進歩全体を指す場合は「aprovechamiento」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。