Inklingo

「改装する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は改装するです reformar建物や部屋の構造や内装を、機能性や見た目を向上させるために大規模に変更・改修する場合に使います。例えば、間取りの変更や設備の刷新などを含みます。.

Japanese → スペイン語

reformar

/rreh-for-MAR//refoɾˈmaɾ/

動詞B1一般的
建物や部屋の構造や内装を、機能性や見た目を向上させるために大規模に変更・改修する場合に使います。例えば、間取りの変更や設備の刷新などを含みます。
壁の一面に明るいペンキが塗られ、ローラーを持った人がいる部屋。

例文

Queremos reformar la cocina el próximo verano.

来年の夏にキッチンを改装したいです。

Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.

古い劇場が改築され、今は文化センターになっています。

Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.

この家は新築するより改装する方が安いです。

規則的なパターン

この動詞は、-arで終わるすべての動詞の標準的な規則に従います。スペル変化の例外はありません!

Reformar vs. Renovar

間違い:壁を壊すような改築を意味する場合に 'renovar' を使うこと。

正しい表現: 建物の構造的または物理的な変更には 'reformar' を使い、パスポートの更新や、工事なしで見た目を新しくする場合には 'renovar' を使います。

renovar

/reh-noh-BAR//renoˈbaɾ/

動詞B1一般的
建物や部屋の古くなった部分を新しくすること、特に表面的な部分や設備を新調・更新する場合に使われます。キッチンやバスルームの設備を新しくする際によく使われます。
色あせた木製の壁を、明るく新鮮な青いペンキで塗っている人。

例文

Vamos a renovar la cocina este verano.

この夏、キッチンを改装する予定です。

La oficina necesita renovar sus equipos informáticos.

オフィスはコンピューター機器を交換する必要があります。

Han renovado todo el mobiliario del hotel.

彼らはホテルの家具をすべて交換しました。

Renovar と Reformar の違い

スペインでは、「reformar」は家の構造的な変更によく使われ、一方「renovar」は物事を新しく見せたり、再び新しくしたりすることに焦点を当てています。

「Remodel」との混同

間違い:Voy a remodelar mi cuarto.

正しい表現: 「remodelar」という単語は存在しますが、家庭のプロジェクトにおいては、自然なスペイン語では「renovar」または「reformar」の方がはるかに一般的です。

restaurar

/res-tou-RAHR//res.tauˈɾaɾ/

動詞A2一般的
古いもの(建物、家具、美術品など)を、その本来の価値や状態に近づけるように修復・復元する場合に使います。歴史的建造物やアンティーク家具の修復などが該当します。
熟練した職人が使い古された木製の椅子を新品のように見せるために丁寧に塗装している様子。

例文

Mi abuelo quiere restaurar su mesa de madera vieja.

私の祖父は古い木製のテーブルを修復したいと思っています。

Están restaurando las pinturas antiguas de la iglesia.

彼らは教会の古い絵画を修復しています。

Es un experto en restaurar coches clásicos.

彼はクラシックカーの修復の専門家です。

規則的なパターン

この動詞は、-arで終わる全ての動詞の標準的な規則に従います。「hablar」(話す)の活用を理解していれば、「restaurar」も完璧に活用できます!

過去分詞の使い方

「restaurado」という形は、すでに修理されたものを表す形容詞のように使われることがよくあります。例えば、「un piano restaurado」(修復されたピアノ)のように。

RestaurarとArreglarの違い

間違い:壊れた電球に「restaurar」を使う。

正しい表現: 簡単な修理には「arreglar」を使います。「Restaurar」は、物を元の美しさや歴史的な状態に戻す場合に使います。

reformar と renovar の使い分け

「reformar」は構造変更を伴う大規模な改修、「renovar」は古くなったものを新しくするというニュアンスが強いです。単に設備を新しくするだけなら「renovar」、間取りを変えるなど構造に関わるなら「reformar」を選ぶと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。