「きれいにする」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “きれいにする” です “limpiar” — 場所から汚れやゴミなどを取り除いて、清潔な状態にする、片付けるという意味で最も一般的に使われます。部屋、キッチン、手などを掃除する際に用います。.
limpiar
leem-pyahrlimˈpjaɾ

例文
Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.
お客さんが来る前にキッチンを掃除する必要があります。
Mi abuela siempre limpia las ventanas con vinagre.
祖母はいつも酢で窓をきれいにします。
¿Puedes ayudarme a limpiar la mesa después de comer?
食後にテーブルを片付けるのを手伝ってくれませんか?
Los niños necesitan limpiarse las manos antes de la cena.
子供たちは夕食の前に手を洗う必要があります。
規則性が鍵
limpiarは完全に規則動詞なので、朗報です!あらゆる時制で標準的な-AR動詞の活用に従うため、習得が非常に簡単です。
再帰代名詞 'Se'
'se' (limpiarse) を加えると、動作主が自分自身に動作を向けていること、つまり自分の手や顔を洗うことを意味します。必ず動詞の前に対応する代名詞(me, te, se, nos, os, se)を使うことを忘れないでください。
目的語の位置
間違い: “Me limpio mi cara.”
正しい表現: Me limpio la cara. (スペイン語では、再帰動詞を使う場合、体の一部に対して「私の(mi)」の代わりに「その(la/el)」を使うことがよくあります。)
lava
lah-bahˈla.βa

例文
Él lava los platos todas las noches.
彼は毎晩皿を洗う。
¡Lava tus manos antes de comer!
食べる前に手を洗いなさい!
'Lava'の二つの意味
'lava'という単語は、「彼/彼女が洗う」という意味にも、「車を洗え!」のような命令形にもなり得ます。
再帰動詞の使い方
間違い: “「自分を洗う」という意味で「Yo lavo」と言う。”
正しい表現: 自分自身を洗う場合は、「me」を追加する必要があります:「Me lavo」(私は自分を洗う)。物に対して使う場合は「lava」単体で使います(例:Ella lava el perro(彼女は犬を洗う))。
lavar
lah-VARlaˈβaɾ

例文
Necesito lavar el coche antes del viaje.
旅行の前に車を洗う必要があります。
Ella lava la ropa todos los sábados por la mañana.
彼女は毎週土曜日の朝に洗濯をします。
Estamos lavando las verduras para la cena.
私たちは夕食のために野菜を洗っています。
体の一部を指す場合の「se」の使い方
自分自身や体の部位を洗う場合、動詞の前に「se」(または「me」「te」など)を付けなければなりません。これにより再帰動詞になります。「Me lavo la cara」(私は顔を洗う)のように使います。
「limpiar」との違い
「Lavar」はほぼ常に水と石鹸を使う行為(シャツを洗うなど)を指します。「Limpiar」は、ほこりを払う、掃く、洗うなど、広範な「きれいにする」行為を指す一般的な言葉です。
再帰代名詞を忘れる
間違い: “Yo lavo la cara. (私は顔を洗う。— 他の誰かの顔かもしれない?)”
正しい表現: Yo me lavo la cara. (私は自分の顔を洗う。) 自分自身に動作が返る場合は「me」を使うのを忘れないようにしましょう。
limpia
leem-pyahˈlimpja

例文
Mi hermano siempre limpia su cuarto antes de salir.
私の兄は出かける前にいつも部屋を片付ける。
¡Limpia tu plato! No lo dejes ahí.
お皿をきれいにして!そこに置きっぱなしにしないで。
La máquina limpia el suelo automáticamente.
その機械は床を自動できれいにします。
規則動詞 -AR
「Limpia」は規則動詞「limpiar」から来ています。これは、すべての時制で活用パターンが最も一般的で覚えやすいことを意味します。
形は同じ、使い方は二通り
「limpia」という形は主に二つのことに使われます。1) 彼/彼女/それが今していること(「Ella limpia」)、2) 親しい相手(tú)への非公式な命令(「¡Limpia!」)。
命令形の混同
間違い: “丁寧な命令(ustedに対して)で「limpia」を使ってしまうこと(例:「Usted limpia la ventana」)。”
正しい表現: 丁寧な命令では、動詞が少し変化して「limpie」(例:「Usted, limpie la ventana」)になります。
reformar
rreh-for-MARrefoɾˈmaɾ

例文
Queremos reformar la cocina el próximo verano.
来年の夏にキッチンを改装したいです。
Han reformado el viejo teatro y ahora es un centro cultural.
古い劇場が改築され、今は文化センターになっています。
Es más barato reformar esta casa que comprar una nueva.
この家は新築するより改装する方が安いです。
規則的なパターン
この動詞は、-arで終わるすべての動詞の標準的な規則に従います。スペル変化の例外はありません!
Reformar vs. Renovar
間違い: “壁を壊すような改築を意味する場合に 'renovar' を使うこと。”
正しい表現: 建物の構造的または物理的な変更には 'reformar' を使い、パスポートの更新や、工事なしで見た目を新しくする場合には 'renovar' を使います。
「掃除する」と「洗う」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




