Inklingo

「敬う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は敬うです respeta一般的な尊敬の念や、相手の意見・立場を重んじる場合に広く使われます。目上の人や、社会的な立場のある人に対して使うのが自然です。.

respeta🔊A2

一般的な尊敬の念や、相手の意見・立場を重んじる場合に広く使われます。目上の人や、社会的な立場のある人に対して使うのが自然です。

詳しく →
adoro🔊B1

信仰の対象や、非常に強い愛情・賞賛の対象に対して使う言葉です。神や、極めて崇高な存在、または心から愛するものに対して使います。

詳しく →
venerar🔊B2

聖人や神聖なもの、あるいは非常に尊敬に値する人物や物事に対して、深い敬意と畏敬の念を込めて「敬う」場合に用います。宗教的な文脈でよく使われます。

詳しく →
adorar🔊B2

神や宗教的な対象、あるいは古代の文化における神聖なものに対して、崇拝や礼拝の対象として「敬う」場合に最も適しています。強い信仰や畏敬の念を伴います。

詳しく →
Japanese → スペイン語

respeta

reh-SPEH-tahresˈpeta

verbA2no context
一般的な尊敬の念や、相手の意見・立場を重んじる場合に広く使われます。目上の人や、社会的な立場のある人に対して使うのが自然です。
年配の方の話を熱心に、そして丁寧に聞いている幼い子供。

例文

Ella respeta mucho a sus profesores.

彼女は先生方をとても尊敬しています。

El conductor respeta las señales de tráfico.

運転手は交通標識を守ります/尊重します。

Usted respeta la privacidad de los demás.

あなたは他人のプライバシーを尊重します。

人称代名詞 'a' の用法

'respeta' が人を尊敬する意味で使われる場合、その人の名前や肩書きの前に必ず 'a' を置かなければなりません(例:'respeta a su madre')。日本語の「〜を」に相当しますが、スペイン語では人に対しては前置詞が必要です。

一語二役の形

この形は「彼が尊敬する」(平叙文)としても、「(親しい相手へ)尊敬しなさい!」(命令形)としても機能します。

'a' の欠落

間違い:Él respeta su padre.

正しい表現: Él respeta a su padre. 特定の人間に対して動作が向けられる場合は、必ず 'a' を使います。

adoro

ah-DOH-rohaˈðoɾo

verbB1no context
信仰の対象や、非常に強い愛情・賞賛の対象に対して使う言葉です。神や、極めて崇高な存在、または心から愛するものに対して使います。
静かに光る祭壇の前で手を組んでひざまずく孤独な人物。崇拝と宗教的な献身を象徴しています。

例文

Adoro al único Dios verdadero, según mi fe.

私の信仰によれば、私は唯一の真の神を崇拝します。

En la iglesia, adoro la cruz y el altar.

教会では、十字架と祭壇を崇拝します。

venerar

beh-neh-RAHRbe.neˈɾaɾ

verbB2誰かを非常に高い感情的または道徳的な基準で尊重すること
聖人や神聖なもの、あるいは非常に尊敬に値する人物や物事に対して、深い敬意と畏敬の念を込めて「敬う」場合に用います。宗教的な文脈でよく使われます。
静かな森の木立の中、光る古代の石の台座の前で敬意を表してひざまずく人物。

例文

Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.

信者たちは通常、聖人の遺物を崇拝します。

Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.

それは子供たちに祖先を敬うことを教える文化です。

Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.

多くの若い音楽家がこの偉大な作曲家の作品を敬っています。

「個人a」の用法(人に対して)

特定の人物(聖人や英雄など)を崇拝する場合、「Venero a mi abuela(おばあちゃんを崇拝します)」のように、その人物の名前や肩書きの前に「a」を付ける必要があります。これは日本語の「~を」にあたる直接目的語が人の場合に付く助詞のようなものです。

規則的な-ar動詞

朗報です!この単語は、「hablar(話す)」や「cantar(歌う)」と同じパターンで、すべての活用形が規則的に変化します。

「venerar」と「gustar」の使い分け

間違い:Me venera el chocolate.

正しい表現: Me encanta el chocolate. 「venerar」は、単に食べるのが好き、または行うのが好きという場合ではなく、強烈で、まるで信仰のような深い敬意を表す場合にのみ使用してください。日本語で「チョコレートが大好き」と言いたい場合は、「チョコレートが大好きです」や「チョコレートに目がない」のように表現するのが自然です。

adorar

ah-doh-rahra.ðoˈɾaɾ

verbB2no context
神や宗教的な対象、あるいは古代の文化における神聖なものに対して、崇拝や礼拝の対象として「敬う」場合に最も適しています。強い信仰や畏敬の念を伴います。
祈りのポーズで手を組んで、静かな庭にひざまずいている人。

例文

Muchas culturas antiguas adoraban al sol.

多くの古代文化は太陽を崇拝していました。

Los fieles entraron a la iglesia para adorar.

信者たちは礼拝するために教会に入りました。

宗教的な対象への直接目的語

宗教的な意味合いでも、「Dios」(神)や「una deidad」(神)のような特定の存在を崇拝する場合、それらは人格として扱われるため、やはり前置詞「a」を使用します。これは、日本語の「神を」という表現とは異なり、スペイン語では人格化された対象には「a」が必要になるというルールに基づいています。

「adorar」と「venerar」の使い分け

「adorar」は神や絶対的な存在への崇拝に、「venerar」は聖人や遺物など、より具体的な聖なる対象への深い敬意を示す場合に使われることが多いです。日常生活で単に「尊敬する」という意味で使う場合は、「respetar」が最も一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。