「敬う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “敬う” です “respeta” — 一般的な尊敬の念や、相手の意見・立場を重んじる場合に広く使われます。目上の人や、社会的な立場のある人に対して使うのが自然です。.
respeta
reh-SPEH-tahresˈpeta

例文
Ella respeta mucho a sus profesores.
彼女は先生方をとても尊敬しています。
El conductor respeta las señales de tráfico.
運転手は交通標識を守ります/尊重します。
Usted respeta la privacidad de los demás.
あなたは他人のプライバシーを尊重します。
人称代名詞 'a' の用法
'respeta' が人を尊敬する意味で使われる場合、その人の名前や肩書きの前に必ず 'a' を置かなければなりません(例:'respeta a su madre')。日本語の「〜を」に相当しますが、スペイン語では人に対しては前置詞が必要です。
一語二役の形
この形は「彼が尊敬する」(平叙文)としても、「(親しい相手へ)尊敬しなさい!」(命令形)としても機能します。
'a' の欠落
間違い: “Él respeta su padre.”
正しい表現: Él respeta a su padre. 特定の人間に対して動作が向けられる場合は、必ず 'a' を使います。
adoro
ah-DOH-rohaˈðoɾo

例文
Adoro al único Dios verdadero, según mi fe.
私の信仰によれば、私は唯一の真の神を崇拝します。
En la iglesia, adoro la cruz y el altar.
教会では、十字架と祭壇を崇拝します。
venerar
beh-neh-RAHRbe.neˈɾaɾ

例文
Los fieles suelen venerar las reliquias de los santos.
信者たちは通常、聖人の遺物を崇拝します。
Es una cultura que enseña a los niños a venerar a sus antepasados.
それは子供たちに祖先を敬うことを教える文化です。
Muchos músicos jóvenes veneran la obra de este gran compositor.
多くの若い音楽家がこの偉大な作曲家の作品を敬っています。
「個人a」の用法(人に対して)
特定の人物(聖人や英雄など)を崇拝する場合、「Venero a mi abuela(おばあちゃんを崇拝します)」のように、その人物の名前や肩書きの前に「a」を付ける必要があります。これは日本語の「~を」にあたる直接目的語が人の場合に付く助詞のようなものです。
規則的な-ar動詞
朗報です!この単語は、「hablar(話す)」や「cantar(歌う)」と同じパターンで、すべての活用形が規則的に変化します。
「venerar」と「gustar」の使い分け
間違い: “Me venera el chocolate.”
正しい表現: Me encanta el chocolate. 「venerar」は、単に食べるのが好き、または行うのが好きという場合ではなく、強烈で、まるで信仰のような深い敬意を表す場合にのみ使用してください。日本語で「チョコレートが大好き」と言いたい場合は、「チョコレートが大好きです」や「チョコレートに目がない」のように表現するのが自然です。
adorar
ah-doh-rahra.ðoˈɾaɾ

例文
Muchas culturas antiguas adoraban al sol.
多くの古代文化は太陽を崇拝していました。
Los fieles entraron a la iglesia para adorar.
信者たちは礼拝するために教会に入りました。
宗教的な対象への直接目的語
宗教的な意味合いでも、「Dios」(神)や「una deidad」(神)のような特定の存在を崇拝する場合、それらは人格として扱われるため、やはり前置詞「a」を使用します。これは、日本語の「神を」という表現とは異なり、スペイン語では人格化された対象には「a」が必要になるというルールに基づいています。
「adorar」と「venerar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



