「明細書」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “明細書” です “extracto” — 銀行口座の取引履歴や、クレジットカードの利用明細など、特定の期間における詳細な記録を指す場合に用います。.
extracto
ex-TRAK-toheksˈtɾakto

例文
Puedo descargar el extracto bancario desde la aplicación.
アプリから銀行の明細書をダウンロードできます。
Recibí el extracto de mi tarjeta de crédito ayer.
昨日、クレジットカードの明細書を受け取りました。
Revise su extracto para ver si hay errores.
明細書に間違いがないか確認してください。
銀行関連の語彙
「extracto」も使えますが、ラテンアメリカの多くの国では「estado de cuenta」という表現が好まれます。
偽りの友(False Friend)の混同
間違い: “銀行の明細書を「declaración」と言ってしまう。”
正しい表現: 「extracto bancario」を使います。「Declaración」は通常、税金(declaración de impuestos)に使われます。
facturas
fak-TOO-rahsfakˈtuɾas

例文
Olvidé pagar las facturas de agua y luz este mes.
今月は水道光熱費の請求書を払うのを忘れた。
Por favor, guarda todas las facturas para el contador.
会計士のためにすべての請求書を保管してください。
Las facturas electrónicas facilitan mucho el trabajo.
電子請求書は仕事をずっと楽にしてくれます。
性数の一致に注意
factura は常に女性名詞なので、las facturas(その請求書)や muchas facturas(多くの請求書)のように女性形の名詞や形容詞を伴う必要があります。
あらゆるものに「Bill」を使うこと
間違い: “正式なビジネスの請求書を指すときに *la cuenta* を使う。”
正しい表現: *Factura* は税金で必要とされる、公式で詳細なビジネス請求書に特化して使います。*Cuenta* は通常、レストランの勘定書きや銀行口座に使われます。
「extracto」と「facturas」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

