「枠」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “枠” です “marco” — 絵画や写真などを飾るための縁や枠組を指す場合に使います。また、比喩的に、ある事柄の範囲や境界線を意味することもあります。.
marco
/MAHR-koh//ˈmaɾko/

例文
Necesito un marco de madera para esta pintura.
この絵には木製の額縁が必要です。
El marco de la ventana está roto.
窓枠が壊れています。
Ponte el marco de las gafas antes de leer.
読む前に眼鏡のフレームをかけてください。
性数の一致
'marco' は男性名詞なので、常に 'el marco' または 'un marco' を使うことを覚えておきましょう。
cuadro
/KWAA-droh//ˈkwaðɾo/

例文
Dibuja un cuadro perfecto con cuatro lados iguales.
四辺が等しい完璧な四角形を描いてください。
El cuadro de la bicicleta es demasiado grande para mí.
自転車のフレームは私には大きすぎます。
'Cuadrado' の使用
間違い: “'四角い' という形容詞を意味するときに 'cuadro' を使うこと。”
正しい表現: 何かが四角形であることを説明するには形容詞の 'cuadrado' を使います(例:'una mesa cuadrada')。物体そのものを指すには名詞の 'cuadro' を使います(例:'un cuadro')。
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

例文
¿Tienes un hueco para tomar café mañana?
明日コーヒーを飲むための空き時間はありますか?
Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.
もし私のスケジュールに空きが見つかれば、あなたに電話します。
比喩的な用法
この用法は、あなたの時間の「穴」や「隙間」と考えると理解しやすいです。空き状況について話すための非常に自然な表現です。
「枠」の訳し分けの注意点
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


