「残った」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “残った” です “quedó” — 「残った」が、ある場所にとどまる、またはその場に居残るという意味で使われる場合に適しています。人や物が移動せずに元の場所に留まる状況を表します。.
例文
Ella se quedó en la oficina hasta tarde.
彼女は夜遅くまでオフィスに残った。
quedaron
/ke-DAH-ron//keˈð̞a.ɾon/

例文
Después de la fiesta, solo quedaron tres botellas de agua.
パーティーの後、水は3本だけ残りました(残されていました)。
Los documentos importantes quedaron en el escritorio.
重要な書類は机の上に残されていました。
過去の動作:点過去(Pretérito Indefinido)
この形('quedaron')は、「残る」または「残される」という動作が、過去の特定の時点で完了し、終了したことを示します。日本語の「〜した」に相当します。
結果への焦点
この意味で'quedar'を使う場合、焦点は以前の動作(売る、食べる、配るなど)の最終的な結果や状態にあります。
quedado
keh-DAH-doh/keˈðaðo/

例文
El dinero que me había dado mi abuela estaba quedado en el cajón.
祖母がくれたお金は引き出しにそのまま残っていた。
Todo quedó quedado tal y como lo habíamos planeado.
すべては私たちが計画した通りに残された(そのままだった)。
La reunión ha quedado acordada para el lunes.
会議は月曜日に設定された(決まった)。
分詞の一致
多く-adoで終わるスペイン語の単語と同様に、'quedado' はそれが修飾するものの性(男性/女性)と数(単数/複数)に一致させる必要があります:'La casa quedó quedada' (その家はそのまま残された/女性形)。
状態と動作の混同
間違い: “結果の状態を表すのに 'estar' や 'quedar' の代わりに 'ser' を使うこと: 'El libro fue quedado.'”
正しい表現: 動作の後に生じた状態を表す場合は動詞 'estar' または 'quedar' を使います: 'El libro quedó olvidado.' (その本は忘れられたままになった。)
「quedó」と「quedaron」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

