Inklingo

「物」のスペイン語

Japanese → スペイン語

objeto

oh-BHEH-toh/oˈβxeto/

nounA1general
「物」が具体的な「物体」や「アイテム」を指す場合に使い、最も一般的でフォーマルな表現です。
平らで無地の表面に置かれた、シンプルな赤い立方体のブロック。

例文

Encontré un objeto extraño en el jardín.

庭で奇妙な物を見つけました。

Este objeto de cerámica es muy frágil.

この陶器の物はとても壊れやすいです。

¿Puedes pasarme ese objeto que está sobre la mesa?

テーブルの上にあるその物を渡してもらえますか?

性数の一致

「objeto」は常に男性名詞なので、前に「el」や「un」を使い、修飾する形容詞も必ず-oで終わる(例:el objeto rojo)ことに注意してください。

名詞と動詞の混同

間違い:「反対する」という意味の動詞「objetar」を使いたいのに、名詞の「objeto」を使ってしまうこと。

正しい表現: 動作として何かを反対する場合は「objetar」を使います。「objeto」は通常、物理的な物を指します。

madres

MA-dres/ˈma.ðɾes/

nounB2informal
「物」が、特にメキシコのスラングで、散らかっている物や、あまり重要でない物事を指す場合に、くだけた場面で使われます。
赤いボール、青い本、黄色いブロックなど、さまざまな一般的な物体の無造作で散らかった山。これは「物」を象徴している。

例文

Quita esas madres de mi escritorio, por favor.

その物たちを私の机から片付けてください。

¿Qué madres estás haciendo aquí?

一体ここで何をしているんだ?

No sé cómo funciona esta madre.

この物(madre)の仕組みがわからない。(注:単数形の'madre'が「物」として使われることが多い)

一般的な代用

メキシコでは、非常にカジュアルに話すとき、'madres'(または単数形の'madre')が'cosa'(物)や'asunto'(事柄)のような単語の代わりによく使われます。日本語で「あれ」「それ」「なんか」のように具体的な単語を避ける感覚に似ています。

「objeto」と「madres」の使い分け

最も一般的な間違いは、フォーマルな場面で「madres」を使ってしまうことです。「madres」は非常にくだけた、特にメキシコのスラングなので、公の場やビジネスシーンでは避けるべきです。「objeto」はどのような状況でも使える万能な単語です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。