Inklingo

「生来の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は生来のです nativo「生来の」が、その言語や場所を生まれながらに持っている、という意味で使われる場合に用います。特に言語のネイティブスピーカーを指す際によく使われます。.

Japanese → スペイン語

nativo

na-TEE-bohnaˈtiβo

adjetivoA2no context
「生来の」が、その言語や場所を生まれながらに持っている、という意味で使われる場合に用います。特に言語のネイティブスピーカーを指す際によく使われます。
その本来の森の環境で自然に育つ、青々とした緑の植物。

例文

Mi profesor de inglés es un hablante nativo.

私の英語の先生はネイティブスピーカーです。

Esta es una planta nativa de la selva amazónica.

これはアマゾンの熱帯雨林原産の植物です。

Ella tiene un ingenio nativo que le permite resolver problemas rápido.

彼女は生来の機知を持っており、それによって問題を素早く解決することができます。

性・数の変化

この単語は、女性名詞には「nativa」、複数形には「s」を付けて「nativos/nativas」となります。例:「una lengua nativa」(母国語)

語順

スペイン語では、通常、説明する人や物の後にこの単語を置きます。「native speaker」ではなく「hablante nativo」のように。

Nativo と De の使い分け

間違い:Soy nativo Nueva York.

正しい表現: Soy nativo de Nueva York (または単に 'Soy de...')。地名と結びつけるには「de」が必要です。日本語では「ニューヨーク出身です」のように「出身」を使いますが、スペイン語では「nativo de」または「de」を使います。

natural

nah-too-RAHLna.tuˈɾal

adjetivoB1no context
「生来の」が、生まれつき備わっている性質や、ごく自然なこと、当然のことであるという意味で使われる場合に用います。人や物事の本質的な特性を表す際に適しています。
青空の下、緑の野原二つの間に続く、使い込まれた一本の土の道。典型的で期待される道筋を示しています。

例文

Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.

赤ちゃんがお腹が空いたら泣くのは自然なことです。

Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.

彼女は舞台に上がる前に、生来の恐怖を感じた。

Con el tiempo, la solución se hizo natural.

時間が経つにつれて、その解決策は明白になった。

非人称表現

Es natural que...(~なのは自然だ)のように非人称的に使われる場合、スペイン語では文の後半に接続法(subjuntivo)という特別な動詞形を要求することが多いです(例:Es natural que llore「彼が泣くのは自然だ」)。

naturales

nah-too-RAH-lesna.tuˈɾa.les

adjetivoA2永続的で本質的な属性として存在する
「生来の」が、自然界に由来する、人工的でないという意味で、複数形の名詞を修飾する場合に用います。環境や資源などについて語る際に使われます。
背の高い松の木と前景に流れる小さな青い川が特徴的な、鮮やかな緑の山の風景。

例文

Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.

私たちは地球の天然資源を守る必要があります。

Para ella, las matemáticas son naturales.

彼女にとって、数学はごく自然なことだ(生来のものだ)。

Los colores de este cuadro son tan naturales.

この絵の色彩はとても自然だ(写実的だ)。

形容詞の一致

'naturales' は形容詞なので、それが修飾する名詞が男性名詞(recursos)であろうと女性名詞(leyes)であろうと、数(複数形)に一致させる必要があります。日本語では形容詞の形は変わりません。

単数形の誤用

間違い:Los recursos natural.

正しい表現: Los recursos naturales. 名詞が複数形の場合は形容詞も複数形にするのを忘れないようにしましょう。

「nativo」と「natural」の使い分け

「生来の」をスペイン語に訳す際、最も混同しやすいのは「nativo」と「natural」です。「nativo」は生まれ持った言語や出身地など、その人固有の属性を指すのに対し、「natural」はより一般的な性質や、当然のこととして起こる事柄を指します。文脈でどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。