Inklingo

「普通の」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は普通のです comunes「共通の」「共有の」という意味で、複数の人や物事が関係している場合に「普通の」と訳します。例:共通の友人、共通の趣味など。.

comunes🔊A1

「共通の」「共有の」という意味で、複数の人や物事が関係している場合に「普通の」と訳します。例:共通の友人、共通の趣味など。

詳しく →
corriente🔊A2

「ありふれた」「一般的な」「特別なものではない」という意味で、日常的で珍しくないものを指すときに使います。特別な価値がない、ごく普通のものというニュアンスです。

詳しく →
regular🔊A1

「規則的な」「いつもの」「典型的な」という意味で、決まったパターンや習慣に従っている状態を指します。日常のルーティンや、予測可能な動作を表すのに適しています。

詳しく →
naturales🔊A2

「自然の」「天然の」という意味で、人工的でない、本来備わっている性質を持つものを指します。「普通の」というよりは、自然界に存在するものを表す場合に使われます。

詳しく →
natural🔊B1

「自然な」「当然の」「予期される」という意味で、無理がなく、当然そうあるべきだと考えられる状況や行動を指します。感情や反応などが、ごく自然なものであることを示します。

詳しく →
estándarB1

「標準の」「規格の」という意味で、特定の分野における基準や、最も一般的で広く受け入れられている形式を指します。技術や製品の仕様などで使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

comunes

koh-MOO-ness/koˈmunes/

adjectiveA1general
「共通の」「共有の」という意味で、複数の人や物事が関係している場合に「普通の」と訳します。例:共通の友人、共通の趣味など。
肌の色の異なる2つの手が、同じ赤いリンゴで溢れた編みかごに同時に手を伸ばしており、共通で共有されているものを象徴している。

例文

Tenemos varios amigos comunes.

私たちには何人か共通の友人がいます。

Son problemas comunes en las grandes ciudades.

それらは大都市でよくある問題です。

Las áreas comunes del edificio están limpias.

建物の共用部分はきれいです。

形容詞の一致

'comunes' は -es で終わっているため、複数形です。これは男性複数名詞(problemas comunes)と女性複数名詞(áreas comunes)の両方を修飾できます。

corriente

koh-rree-EN-teh/koˈrjente/

adjectiveA2general
「ありふれた」「一般的な」「特別なものではない」という意味で、日常的で珍しくないものを指すときに使います。特別な価値がない、ごく普通のものというニュアンスです。
土の上に置かれた、他と区別がつかないほどありふれた小石に囲まれた、目立たない灰色の小石のクローズアップ。

例文

No es nada especial, solo un coche corriente.

特別なことは何もない、ただの普通の車だ。

Su opinión es bastante corriente entre la gente.

彼の意見は人々の間でかなり一般的だ。

常に同じ形

「普通である」という意味の形容詞として、'corriente' は修飾する名詞が男性形か女性形かに関わらず形が変わらない形容詞です(例:'un coche corriente'、'una persona corriente')。日本語の形容詞も変化しないため、これは比較的覚えやすいでしょう。

regular

/rreh-goo-LAHR//reɣuˈlaɾ/

adjectiveA1general
「規則的な」「いつもの」「典型的な」という意味で、決まったパターンや習慣に従っている状態を指します。日常のルーティンや、予測可能な動作を表すのに適しています。
3本の同じ緑の木が晴れた丘の上に完全に一直線に並んでおり、一貫性や標準的な発生を強調しています。

例文

Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.

私の勤務時間は9時から5時まで規則的です。

Ella toma el autobús regular todos los días.

彼女は毎日決まったバスに乗ります。

Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.

授業は標準的な50分間です。

形容詞の形

多くのスペイン語の形容詞と異なり、「regular」は名詞が男性形(el horario regular)でも女性形(la clase regular)でも変化しません。

「Regular」と「良い」の混同

間違い:¿Cómo estás? Estoy regular.

正しい表現: これは技術的には正しいですが、通常「まあまあ」「そこそこ」という意味になります(次の定義を参照)。「元気です」と言いたい場合は、「bien」または「estoy normal」を使います。

naturales

nah-too-RAH-les/na.tuˈɾa.les/

adjectiveA2general
「自然の」「天然の」という意味で、人工的でない、本来備わっている性質を持つものを指します。「普通の」というよりは、自然界に存在するものを表す場合に使われます。
背の高い松の木と前景に流れる小さな青い川が特徴的な、鮮やかな緑の山の風景。

例文

Necesitamos proteger los recursos naturales del planeta.

私たちは地球の天然資源を守る必要があります。

Para ella, las matemáticas son naturales.

彼女にとって、数学はごく自然なことだ(生来のものだ)。

Los colores de este cuadro son tan naturales.

この絵の色彩はとても自然だ(写実的だ)。

形容詞の一致

'naturales' は形容詞なので、それが修飾する名詞が男性名詞(recursos)であろうと女性名詞(leyes)であろうと、数(複数形)に一致させる必要があります。日本語では形容詞の形は変わりません。

単数形の誤用

間違い:Los recursos natural.

正しい表現: Los recursos naturales. 名詞が複数形の場合は形容詞も複数形にするのを忘れないようにしましょう。

natural

/nah-too-RAHL//na.tuˈɾal/

adjectiveB1general
「自然な」「当然の」「予期される」という意味で、無理がなく、当然そうあるべきだと考えられる状況や行動を指します。感情や反応などが、ごく自然なものであることを示します。
青空の下、緑の野原二つの間に続く、使い込まれた一本の土の道。典型的で期待される道筋を示しています。

例文

Es natural que el bebé llore cuando tiene hambre.

赤ちゃんがお腹が空いたら泣くのは自然なことです。

Ella sintió un miedo natural antes de subir al escenario.

彼女は舞台に上がる前に、生来の恐怖を感じた。

Con el tiempo, la solución se hizo natural.

時間が経つにつれて、その解決策は明白になった。

非人称表現

Es natural que...(~なのは自然だ)のように非人称的に使われる場合、スペイン語では文の後半に接続法(subjuntivo)という特別な動詞形を要求することが多いです(例:Es natural que llore「彼が泣くのは自然だ」)。

estándar

adjectiveB1technical
「標準の」「規格の」という意味で、特定の分野における基準や、最も一般的で広く受け入れられている形式を指します。技術や製品の仕様などで使われます。

例文

La configuración estándar del software es suficiente para mí.

そのソフトウェアの標準設定で私には十分です。

「Común」と「Corriente」の使い分け

初心者が最も混同しやすいのは「común」と「corriente」です。「común」は「共通の」という意味合いが強く、複数の対象に当てはまる場合に使い、「corriente」は「ありふれた、ごく普通の」という意味で、特別なものではない日常的なものを指します。文脈でどちらが適切か判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。