Inklingo

「私は上げる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

levanto

/leh-BAHN-toh//leˈβanto/

verbA1general
物理的に手や体を使って、物や人を持ち上げる動作を表す場合にこの単語を使います。例えば、重い物を持ち上げたり、誰かを肩車したりする場面です。
重い段ボール箱を両手で床から持ち上げている人。

例文

Levanto la caja pesada del suelo.

私は床から重い箱を持ち上げます。

Siempre levanto la mano en clase.

私は授業中いつも手を挙げます。

「私」の形

「o」で終わる単語は、通常「私は今、その動作をしている」という意味になります。日本語の「~する」の活用形に似ています。

アクセント記号の混同

間違い:「私は持ち上げる」と言いたいときに「levantó」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「私は持ち上げる」と言う場合は「levanto」(真ん中の音節にアクセント)と言います。「Levantó」(最後の音節にアクセント)は過去形で「彼/彼女は持ち上げた」という意味になります。

subo

/SOO-boh//ˈsu.βo/

verbA2general
音量、価格、レベルなどを「より高い段階に引き上げる」際に使います。物理的な持ち上げではなく、抽象的なレベルの上昇を指す場合が多いです。
スピーカーの大きな丸いダイヤルを右に回す手。

例文

Subo el volumen porque no oigo nada.

何も聞こえないので、音量を上げています。

Subo el video a YouTube ahora mismo.

今すぐYouTubeにビデオをアップロードします。

直接的な動作

音量など、何か別のものを変えている場合、「subo」の後に前置詞「a」は必要ありません。

「上げる」の使い分けについて

スペイン語で「上げる」を表現する際、物理的に物を持ち上げるのか、それとも音量やレベルを引き上げるのかを明確に区別することが重要です。この二つの意味で単語が異なるため、文脈に合った方を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。