Inklingo

「私は持ち上げる」のスペイン語

Japanese → スペイン語

levanto

/leh-BAHN-toh//leˈβanto/

verbA1
物理的に何かを、より低い位置からより高い位置へ移動させる、持ち上げる、上げるという動作を表す場合に使います。
重い段ボール箱を両手で床から持ち上げている人。

例文

Levanto la caja pesada del suelo.

私は床から重い箱を持ち上げます。

Siempre levanto la mano en clase.

私は授業中いつも手を挙げます。

「私」の形

「o」で終わる単語は、通常「私は今、その動作をしている」という意味になります。日本語の「~する」の活用形に似ています。

アクセント記号の混同

間違い:「私は持ち上げる」と言いたいときに「levantó」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「私は持ち上げる」と言う場合は「levanto」(真ん中の音節にアクセント)と言います。「Levantó」(最後の音節にアクセント)は過去形で「彼/彼女は持ち上げた」という意味になります。

subo

/SOO-boh//ˈsu.βo/

verbA2
音量や速度などを大きくしたり、レベルを上げたりする際に使われます。物理的な持ち上げとは異なる抽象的な「上昇」を表します。
スピーカーの大きな丸いダイヤルを右に回す手。

例文

Subo el volumen porque no oigo nada.

何も聞こえないので、音量を上げています。

Subo el video a YouTube ahora mismo.

今すぐYouTubeにビデオをアップロードします。

直接的な動作

音量など、何か別のものを変えている場合、「subo」の後に前置詞「a」は必要ありません。

「持ち上げる」と「上げる」の混同

多くの学習者が、物理的に物を持ち上げる場合に「subo」を使いがちですが、これは誤りです。「subo」は音量やレベルを上げる場合に使われ、物理的な持ち上げには「levanto」を使います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。