Inklingo

「私は乗る」のスペイン語

Japanese → スペイン語

monto

MOHN-tohˈmonto

動詞A1日常
自転車、バイク、馬などの乗り物に乗る場合に使う表現です。乗り物に乗る行為そのものを指します。
自転車に乗って道を走っている人の姿。

例文

Monto en bicicleta todos los domingos.

私は毎週日曜日に自転車に乗ります。

Yo siempre monto los muebles de mi casa.

私はいつも家の家具を組み立てます。

Monto un escenario para el concierto.

コンサートのためにステージを設置しています。

前置詞の使い方

乗り物に乗る場合は「en」(monto en bici)、動物に乗る場合は「a」(monto a caballo)を使います。日本語では「自転車に乗る」「馬に乗る」のように前置詞を使わないことが多いですが、スペイン語では乗り物や動物の種類によって前置詞を使い分ける必要があります。

「私」の形

「Monto」は動詞「montar」の「yo」(私)の形です。他の人を表す場合は語尾が変化します(tú montas, él monta)。日本語の動詞の活用とは異なり、スペイン語では主語によって動詞の形が変わることに注意が必要です。

間違った前置詞

間違い:Monto la bicicleta.

正しい表現: Monto en bicicleta. スペイン語では、乗り物には通常「en」を使います。「〜に乗る」という場合、日本語の感覚で直接目的語を取ると間違いやすいので注意しましょう。

ando

AHN-dohˈan.do

動詞A1日常
乗り物に乗るという意味ではなく、特定の場所を歩き回る、または移動するという広範な意味で使われることがあります。
晴れた日に曲がりくねった庭の小道を歩いている人。

例文

Yo ando por el parque todas las tardes.

私は毎日の午後に公園を歩きます。

Ando en bicicleta para ir al trabajo.

私は仕事に行くために自転車に乗ります。

「ando」を使って自分自身について話す

今まさに自分が動いている、または行動しているときに「ando」を使います。これは動詞「andar」の「Yo(私)」の形です。

「ando」と「-ando」を混同する

間違い:「ando」単体が英語の「-ing」の言い方だと考えてしまうこと。

正しい表現: 単独の「ando」は「私は歩く」という意味です。「-ing」と言うためには、「habl-ando」(話している)のように、別の動詞の語尾に「-ando」を付け加える必要があります。

subo

SOO-bohˈsu.βo

動詞A1日常
乗り物に乗るという意味ではなく、階段を上る、または高い場所へ移動する際に使われる表現です。
カラフルな階段を上り、踊り場に向かう人の様子。

例文

Subo por las escaleras.

私は階段を上ります。

Siempre subo al autobús a las ocho.

私はいつも8時にバスに乗ります。

動作主は誰?

語尾の「o」は、今まさに「私」が上がっていることを示しています。これは日本語の「〜する」の形に似ています。

乗り物に乗る場合

間違い:Subo el autobús.

正しい表現: Subo al autobús. 乗り物に乗る場合は、必ず前置詞「a」を使います。

「monto」「ando」「subo」の使い分けについて

「乗る」という日本語に対して、スペイン語では「monto」が乗り物に乗ることを最も直接的に表します。「ando」や「subo」は、乗り物に乗るという意味では使われないため注意が必要です。特に、自転車や馬に乗る場合は「monto」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。