Inklingo

「築く」のスペイン語

Japanese → スペイン語

alzar

/ahl-ZAHR//alˈθaɾ/

動詞B2日常的
壁、像、建物など、比較的一般的な構造物を「建てる」「設置する」際に使います。都市の防御壁のように、機能性を伴う建造物によく合います。
建設作業員が高い石壁を築くためにレンガを積み上げている。

例文

El rey decidió alzar un muro alrededor de la ciudad.

王は街の周りに壁を築くことを決定した。

Alzaron una estatua en honor al héroe local.

彼らは地元の英雄を称えて像を建てた。

Es difícil alzar un edificio en este terreno tan blando.

このような柔らかい地面に建物を建てるのは難しい。

記念碑に使用

高層ビルや像のような、高く重要なものを建設することについて話す際の標準的な選択肢です。

erigir

/eh-ree-HEER//eɾiˈxiɾ/

動詞C1ややフォーマル
記念碑や彫像、教会のような、より壮大で象徴的な意味合いを持つ建造物を「建てる」「設立する」場合に使われます。公式な場面や、称賛・追悼の意を込めた建造物にふさわしい言葉です。
公共の広場に大きな石像を慎重に設置している作業員たちのグループ。

例文

Decidieron erigir un monumento en la plaza central.

彼らは中央広場に記念碑を建てることにした。

El arquitecto erigió una torre que domina el paisaje.

その建築家は、景観を支配するような塔を建てた。

Es costoso erigir estatuas de mármol en estos tiempos.

最近、大理石の彫像を建てるのは高価だ。

「g」から「j」への綴り変更

スペイン語の動詞「erigir」は、一人称単数現在形(yo)や接続法で「g」が「j」に変わります(例: erijo)。これは、スペイン語で「g」が「e」または「i」の前で「h」のような音になるためです。「o」や「a」の前でもこの「h」の音を保つために、「j」を使用する必要があります。

フォーマルな響き

「erigir」は、犬小屋やフェンスのような単純なものを建てる際には使いません。記念碑、彫像、または歴史的に重要な建造物など、壮大で高貴なものに対して使われます。

「erigo」の誤用を避ける

間違い:Yo erigo un altar.

正しい表現: Yo erijo un altar. 「g」が「o」の前にあると「go」のような音になるため、元の単語の息の抜けるような「h」の音を保つには「j」を使用する必要があります。

「alzar」と「erigir」の使い分け

「築く」という言葉で、学習者は「alzar」と「erigir」を混同しやすいです。一般的に、壁や家のような実用的な建造物には「alzar」を、記念碑やモニュメントのような記念碑的な建造物には「erigir」を使うと覚えておくと良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。