Inklingo

「持ち上げる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は持ち上げるです levanta「持ち上げる」という動作で、人や物が物体を物理的に持ち上げる、あるいは何かを上に移動させる一般的な状況で使われます。例えば、子供がおもちゃを持ち上げるような場面です。.

levanta🔊A1

「持ち上げる」という動作で、人や物が物体を物理的に持ち上げる、あるいは何かを上に移動させる一般的な状況で使われます。例えば、子供がおもちゃを持ち上げるような場面です。

詳しく →
levantar🔊A1

「持ち上げる」という動作全般を表しますが、特に手を挙げる、あるいは何かを高く上げる物理的な動作を指す場合に使われます。質問があるときに手を挙げるなどの状況です。

詳しく →
subir🔊A2

物を「上に持っていく」「運ぶ」という意味で使われます。特に、階段を上る、建物の上の階へ物を運ぶなど、垂直方向の移動を伴う持ち上げに用いられます。

詳しく →
levanten🔊A2

「levantar」の複数形(あなたたち)で、複数の人に対して何かを持ち上げるよう指示する際に使われます。例えば、クラスで質問がある人に手を挙げるよう促す場合などです。

詳しく →
soporto🔊B1

「支える」「耐える」という意味合いが強く、重い荷物などを物理的に支え続ける、あるいはその重さに耐える状況で使われます。単に持ち上げるというより、重さを支えるニュアンスが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

levanta

leh-VAHN-tah/leˈβanta/

動詞A1一般的
「持ち上げる」という動作で、人や物が物体を物理的に持ち上げる、あるいは何かを上に移動させる一般的な状況で使われます。例えば、子供がおもちゃを持ち上げるような場面です。
明るい色の小さなブロックを両手で頭上に高く持ち上げている漫画の子供。

例文

El niño levanta el juguete con facilidad.

子供はおもちゃを簡単に持ち上げます。

Usted levanta la mano si tiene una pregunta.

質問があれば手を上げてください。

習慣を表す現在形

この形は、誰かが今まさにしていること、または習慣的に行っていることを説明します。例:「Ella levanta pesas todos los días」(彼女は毎日ウェイトを持ち上げます)。

'Levanta'と'Se Levanta'の混同

間違い:「起き上がる」という意味で再帰動詞の'levanta'を使ってしまうこと。

正しい表現: 自分自身を持ち上げる(起き上がる)場合は、必ず'se'を動詞の前につけます。『Él se levanta』(彼が起き上がる)であり、『Él levanta』ではありません。

levantar

/leh-vahn-tar//leβanˈtaɾ/

動詞A1一般的
「持ち上げる」という動作全般を表しますが、特に手を挙げる、あるいは何かを高く上げる物理的な動作を指す場合に使われます。質問があるときに手を挙げるなどの状況です。
力強い人が頭上に重いバーベルを持ち上げている様子。身体的な強さを示している。

例文

Por favor, levanta la mano si tienes una pregunta.

質問があれば手を上げてください。

El niño no pudo levantar la pesada caja de juguetes.

その男の子は重いおもちゃ箱を持ち上げることができなかった。

Levantamos la bandera al amanecer.

私たちは夜明けに旗を掲げた。

直接目的語が必要

この用法では、「levantar」は動作を受ける物や人を必要とします。「Levanto el libro」(私は本を持ち上げる)のように使います。

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

動詞A2一般的
物を「上に持っていく」「運ぶ」という意味で使われます。特に、階段を上る、建物の上の階へ物を運ぶなど、垂直方向の移動を伴う持ち上げに用いられます。
短い階段を大きな木箱を少し苦労して運びながら上に運ぶ様式化された人物。

例文

Yo subo las maletas y tú subes las cajas pequeñas.

スーツケースを私が上に持って行きますから、あなたは小さい箱を持って行ってください。

Por favor, ¿puedes subir mi café a la oficina?

私のコーヒーをオフィスに持って上がっていただけますか?

他動詞としての用法

この場合、「subir」は他の何かに影響を与える動作動詞です。(例:「maletas」や「café」などの)目的語が動詞によって直接作用を受けます。

levanten

/leh-BAHN-tehn//leˈβanten/

動詞A2一般的
「levantar」の複数形(あなたたち)で、複数の人に対して何かを持ち上げるよう指示する際に使われます。例えば、クラスで質問がある人に手を挙げるよう促す場合などです。
教室で楽しそうに手を高く上げている子供たちのグループ。

例文

Por favor, levanten la mano si tienen una pregunta.

質問があれば、手を挙げてください。

Quiero que levanten sus juguetes antes de salir.

出かける前に、おもちゃを片付けてほしいです。

Espero que ellos levanten el muro pronto.

彼らがすぐに壁を建設することを願っています。

「Levanten」の二つの役割

この単語は、グループに対する直接的な命令(「Levanten las manos!」=手を挙げなさい!)としても機能し、また願望を表す文(「Espero que levanten las cajas」=箱を持ち上げてほしい)の中でも使われます。

複数人への呼びかけ

二人以上の人に話しかけるときは「levanten」を使います。ラテンアメリカでは、これはあらゆるグループに対して使われますが、スペインでは丁寧な/改まった言い方として使われます。

LevantanとLevantenの違い

間違い:命令形で「levantan」を使ってしまうこと。

正しい表現: 命令するときは「¡Levanten!」と言いましょう。「Levantan」(aで終わる形)は単なる事実の陳述、つまり「彼らは今まさに持ち上げている」という意味です。

soporto

so-POR-toh/soˈpoɾto/

動詞B1一般的
「支える」「耐える」という意味合いが強く、重い荷物などを物理的に支え続ける、あるいはその重さに耐える状況で使われます。単に持ち上げるというより、重さを支えるニュアンスが強いです。
頑丈なキャラクターが、巨大で重い構造物を腕と背中で支えている様子。物理的なサポートを示している。

例文

Yo no soporto el peso de esta caja solo.

この箱の重さを一人で支えられない(自分で持ち上げられない)。

La columna que yo pongo soporta toda la estructura.

私が設置する柱が、構造物全体を支えている。

「levantar」と「subir」の使い分け

「持ち上げる」という動作で、単に物を上に移動させる場合は「subir」が適切です。一方、「levantar」は手を挙げる、あるいは何かを注意を引くために持ち上げるなど、より積極的な動作や特定のジェスチャーを指すことが多いです。文脈で判断しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。