Inklingo

「アップロードする」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はアップロードするです subirインターネット上にファイル、写真、動画などを「上げる」という意味で最も一般的に使われます。クラウドストレージやSNSへの投稿など、幅広い用途で使えます。.

subir🔊B1

インターネット上にファイル、写真、動画などを「上げる」という意味で最も一般的に使われます。クラウドストレージやSNSへの投稿など、幅広い用途で使えます。

詳しく →
sube🔊B1

「subir」の現在形三人称単数または命令形ですが、「アップロードする」の意味では、特にデジタルファイル(写真、動画など)をSNSなどに投稿する際に使われることがあります。口語的です。

詳しく →
cargar🔊B1

主にウェブサイトやアプリケーションのデータをサーバーから「読み込む」という意味で使われます。インターネットへの「アップロード」とは逆の方向のデータ転送を指すことが多いです。

詳しく →
meter🔊B2

「差し込む」「入れる」という意味が基本で、「アップロードする」とは直接的な関連は薄いです。文脈によっては、何かをシステムやプラットフォームに「送り込む」ニュアンスで使われる可能性もゼロではありませんが、一般的ではありません。

詳しく →
Japanese → スペイン語

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

動詞B1一般的
インターネット上にファイル、写真、動画などを「上げる」という意味で最も一般的に使われます。クラウドストレージやSNSへの投稿など、幅広い用途で使えます。
コンピューター画面から大きな雲に向かってまっすぐ上に浮かぶ写真や文書を表す様式化されたアイコン。

例文

Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.

休暇の写真をクラウドにアップロードするつもりです。

Cuando subas el video, dime para verlo.

動画をアップロードしたら、見れるように教えてください。

デジタルな上昇

デジタルな文脈での「subir」は、情報をクラウドやサーバーへ「上へ」送る(アップロードする)と考えると良いでしょう。「descargar」(ダウンロードする)が反対の動作です。

sube

/soo-beh//ˈsu.βe/

動詞B1口語的
「subir」の現在形三人称単数または命令形ですが、「アップロードする」の意味では、特にデジタルファイル(写真、動画など)をSNSなどに投稿する際に使われることがあります。口語的です。
単純なイラストで、小さな長方形の携帯電話が、様式化された白い雲のシンボルに向かって明るい上向きの矢印を送っている様子が描かれています。

例文

Mi hermana siempre sube fotos de su perro.

私の姉はいつも自分の犬の写真をアップロード/投稿します。

El director sube el archivo a la nube para compartirlo.

ディレクターはファイルを共有するためにクラウドにアップロードします。

¡Sube el video ahora mismo! Queremos verlo.

今すぐビデオをアップロードして!見たいんだ。

比喩的な「上」

この意味は、データを自分のデバイス(下)からインターネット(上)へ移動させるという考え方を使用しており、英語の動詞「upload」と似ています。

「Cargar」の誤用

間違い:特にプラットフォームへの「アップロード」を意味する場合に「cargar」を使うこと。

正しい表現: 「Subir」は、特にカジュアルな会話で「アップロードする」と言うための最も一般的で明確な方法です。

cargar

/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

動詞B1一般的
主にウェブサイトやアプリケーションのデータをサーバーから「読み込む」という意味で使われます。インターネットへの「アップロード」とは逆の方向のデータ転送を指すことが多いです。
コンピューター画面から、サーバーへのデータアップロードを表すふわふわした白い雲のアイコンに向かって、データを表す小さなカラフルな四角が移動する矢印が描かれた絵本風のイラスト。

例文

La página web tardó mucho en cargar.

そのウェブサイトの読み込みに時間がかかった。

Voy a cargar mis fotos a la nube.

私は自分の写真をクラウドにアップロードするつもりだ。

El programa está cargando los archivos necesarios.

プログラムは必要なファイルを読み込んでいるところだ。

反対の動作

「cargar」(何かに積み込む/アップロードする)の反対は、「descargar」(何かから降ろす/ダウンロードする)です。これは物理的な物とデジタルファイルの両方に当てはまります。

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

動詞B2一般的
「差し込む」「入れる」という意味が基本で、「アップロードする」とは直接的な関連は薄いです。文脈によっては、何かをシステムやプラットフォームに「送り込む」ニュアンスで使われる可能性もゼロではありませんが、一般的ではありません。
明るいサッカーボールが空を飛び、サッカーゴールの白いネットにちょうど入るところ。

例文

El delantero logró meter un gol en el último minuto.

フォワードは土壇場でゴールを決めることに成功した。

Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.

このプロジェクトに全力を注ぎ込むつもりだ。

Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.

彼らは新しい会社に数百万ドルを投資した。

比喩的な用法

この意味は、「中に入れる」という基本的な考え方の拡張です。ゴールをネットの中に「入れる」こと、または事業に資金や努力を「入れる」ことを意味します。

「Meter」の使いすぎ

間違い:Hicimos un gol. (ゴールをした)

正しい表現: Metimos un gol. (「Hacer un gol」も意味は通じますが、多くのスペイン語圏でサッカーのゴールを決めるという場合、「meter un gol」が最も自然で一般的な言い方です。)

「subir」と「cargar」の使い分け

多くの学習者が「アップロードする」の訳として「subir」と「cargar」を混同しやすいです。「subir」は自分のファイルをインターネット上に「上げる」操作を指しますが、「cargar」は通常、サーバーからデータを「読み込む」場合に用いられます。アップロードしたい場合は「subir」を使いましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。