「投稿する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “投稿する” です “publicar” — sNSやインターネット上で、写真、文章、動画などを一般に公開する際に使います。情報発信のニュアンスが強いです。.
publicar
/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

例文
Ella va a publicar una foto nueva en Instagram.
彼女はインスタグラムに新しい写真を投稿するつもりです。
No debes publicar información personal en internet.
個人情報をインターネットに投稿すべきではありません。
「C」から「QU」への変化
過去形の一人称単数 (publiqué) と全ての一人称単数命令形では、「c」が「qu」に変化し、硬い「K」の音を保ちます。これがなければ、「S」のように聞こえてしまいます!
投稿と広告の違い
間違い: “'publicar' を「広告を出す」という意味で使うこと。”
正しい表現: 商品を宣伝する場合は「anunciar」を使います。「publicar」は情報やコンテンツを公開する行為を指します。
sube
/soo-beh//ˈsu.βe/

例文
Mi hermana siempre sube fotos de su perro.
私の姉はいつも自分の犬の写真をアップロード/投稿します。
El director sube el archivo a la nube para compartirlo.
ディレクターはファイルを共有するためにクラウドにアップロードします。
¡Sube el video ahora mismo! Queremos verlo.
今すぐビデオをアップロードして!見たいんだ。
比喩的な「上」
この意味は、データを自分のデバイス(下)からインターネット(上)へ移動させるという考え方を使用しており、英語の動詞「upload」と似ています。
「Cargar」の誤用
間違い: “特にプラットフォームへの「アップロード」を意味する場合に「cargar」を使うこと。”
正しい表現: 「Subir」は、特にカジュアルな会話で「アップロードする」と言うための最も一般的で明確な方法です。
subir
soo-BEER/suˈβiɾ/

例文
Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.
休暇の写真をクラウドにアップロードするつもりです。
Cuando subas el video, dime para verlo.
動画をアップロードしたら、見れるように教えてください。
デジタルな上昇
デジタルな文脈での「subir」は、情報をクラウドやサーバーへ「上へ」送る(アップロードする)と考えると良いでしょう。「descargar」(ダウンロードする)が反対の動作です。
「publicar」と「subir」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


