「登る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “登る” です “subir” — 一般的な「上がる」「上る」の意味で、階段、坂道、または抽象的な意味での上昇に使われます。特定の場所へ移動する際の基本的な表現です。.
subir
soo-BEERsuˈβiɾ

例文
Necesito subir las escaleras para llegar a mi apartamento.
アパートに着くには階段を上がらなければなりません。
Si el ascensor está roto, tendremos que subir a pie.
エレベーターが壊れていたら、歩いて上がらなければなりません。
¿Puedes subir al coche? Vamos tarde.
車に乗ってくれませんか?遅れています。
El gobierno decidió subir los impuestos este año.
政府は今年、税金を上げることを決定しました。
内側への移動
車やバスなどの乗り物に乗る場合、スペイン語では英語の「get in」や「board」にあたる表現として「subir al/en」を使います。
「subir」と「levantar」の混同
間違い: “坂道を自力で上がるという意味で「levantar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 階段を上がるなど、自分自身が上に移動する場合は「subir」を使います。「levantar」は重い物を持ち上げる場合のみ使用します。
subir
soo-BEERsuˈβiɾ

例文
El gobierno decidió subir los impuestos este año.
政府は今年、税金を上げることを決定しました。
Necesito subir las escaleras para llegar a mi apartamento.
アパートに着くには階段を上がらなければなりません。
Si el ascensor está roto, tendremos que subir a pie.
エレベーターが壊れていたら、歩いて上がらなければなりません。
¿Puedes subir al coche? Vamos tarde.
車に乗ってくれませんか?遅れています。
内側への移動
車やバスなどの乗り物に乗る場合、スペイン語では英語の「get in」や「board」にあたる表現として「subir al/en」を使います。
「subir」と「levantar」の混同
間違い: “坂道を自力で上がるという意味で「levantar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 階段を上がるなど、自分自身が上に移動する場合は「subir」を使います。「levantar」は重い物を持ち上げる場合のみ使用します。
suban
SOO-bahn'su.βan

例文
¡Suban al tercer piso para la reunión!
会議のために3階に上がりなさい!
Señores, suban sus maletas al tren.
紳士方、スーツケースを列車に乗せなさい。
Suban el volumen, por favor, no oigo nada.
音量を上げてください、何も聞こえません。
丁寧な複数形命令形
「Suban」は、正式な相手(「あなたたち」に相当)に話しかけるときに使う命令形です。接続法(imperativo)の「ustedes」形から来ています。
否定命令形
複数人に「上がるな」と伝えるには、「¡No suban aquí!」(ここを上がるな!)のように、前に「no」を付けるだけです。
丁寧形と非丁寧形の混同
間違い: “スペインで友人に話す際に非丁寧形(vosotros)を使うべき場面で「suban」を使ってしまうこと。”
正しい表現: スペインでの非丁寧複数形命令形は「subid」を使います。ラテンアメリカでは、丁寧・非丁寧の両方で「suban」が使われます。
sube
soo-behˈsu.βe

例文
Ella sube las escaleras corriendo.
彼女は走りながら階段を上ります。
¡Sube al coche rápido! Ya es tarde.
急いで車に乗って!もう遅いよ。
¿El ascensor sube o baja?
エレベーターは上がりますか、それとも下がりますか?
'Sube'の二重の役割
'Sube' は、「彼/彼女/それは上がる」(何が起こっているかを伝える)と、「上がれ!」('tú'への直接命令)の両方を意味します。
乗り物に乗ること
乗り物に乗る(subir al coche, subir al tren)と言うときは、「subir a」を使います。
命令形の混同
間違い: “親しい相手(tú)への命令形に 'suba' を使うこと。”
正しい表現: 「tú」への命令には「¡Sube!」を使います。「¡Suba!」は「usted」(丁寧なあなた)への命令形です。
ascender
ah-sen-DEHRasθenˈdeɾ

例文
El globo empezó a ascender lentamente al amanecer.
気球は夜明けにゆっくりと上昇し始めました。
Tardamos tres horas en ascender hasta la cima de la montaña.
It took us three hours to climb to the top of the mountain.
Vimos cómo el humo ascendía por la chimenea.
We watched how the smoke rose through the chimney.
「e」が「ie」に変わる変化
この動詞は「靴動詞」です。現在形では、「nosotros」と「vosotros」以外の活用で、真ん中の「e」が「ie」に変化します。
「a」との組み合わせ
特定の場所へ「上がる」場合、動詞の後に必ず「a」を続けます。
何にでも使う
間違い: “Voy a ascender las escaleras.”
正しい表現: Voy a subir las escaleras. 「subir」は階段のような単純なものに使い、「ascender」はより印象的な登りやフォーマルな文脈に使います。
escalar
es-kah-LAHReskaˈlaɾ

例文
Me gusta escalar montañas durante el verano.
夏の間、山に登るのが好きです。
Tuvieron que escalar el muro para entrar.
彼らは中に入るために壁をよじ登らなければならなかった。
-ar動詞の規則活用
この動詞は標準的な-ar動詞の規則に従うため、時制を問わずパターンさえ覚えれば簡単に活用できます。
escalarとsubirの使い分け
間違い: “単に階段を上るのに'escalar'を使ってしまう。”
正しい表現: 階段やエレベーターの場合は'subir'を使います。'Escalar'は努力や急勾配、または手を使う行為を伴うニュアンスがあります。
trepar
treh-partɾeˈpaɾ

例文
El gato puede trepar el árbol muy rápido.
猫はとても速く木に登ることができます。
De niño me gustaba trepar por las rocas.
子供の頃、岩をよじ登るのが好きでした。
Los excursionistas tuvieron que trepar una pared de piedra.
ハイカーたちは石壁をよじ登らなければなりませんでした。
'a' と 'por' の使い分け
「trepar a」は物体の頂上に到達する場合に使い、「trepar por」は物体の表面に沿って移動する場合に使います。
特別な動詞の形
誰かに登ってほしい場合(例:「君に登ってほしい」)は、動詞が「trepes」に変化します(Quiero que trepes)。
Trepar と Subir の違い
間違い: “Subir la montaña usando las manos. (手を使って山を登る。)”
正しい表現: Trepar la montaña. 「Subir」は単に上に上がる(エレベーターのように)という意味ですが、「trepar」は努力や手足を使うことを意味します。
súbete
例文
¡Súbete al autobús rápido!
バスに素早く乗って!
「subir」と「escalar/trepar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。





