「約束する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “約束する” です “prometer” — 相手に対して、自分が何かをすると固く約束する際に使います。個人的な誓いや、必ず実行することを伝えるニュアンスが強いです。.
prometer
/pro-meh-TEHR//pɾomeˈteɾ/

例文
Te prometo que llegaré a tiempo.
時間通りに着くと約束します。
Él me prometió un regalo especial.
彼は私に特別な贈り物を約束してくれました。
Prometimos no decir nada.
私たちは何も言わないと約束しました。
「Que」を使った約束の表現
何かが起こることを約束する場合、通常は「que」の後に動作を続けます。例:「Prometo que iré」(私は行くことを約束します)のように使います。
約束の相手を示す
誰に対して約束をしているかを示すには、「me」(私に)や「te」(あなたに)のような短い語を動詞の直前に置きます。「Te prometo」は「あなたに約束する」という意味です。
「Que」を忘れないこと
間違い: “Prometo yo voy.”
正しい表現: Prometo que voy. 日本語で「私は行くことを約束します」と言うように、スペイン語では2つ目の動作が続く場合、ほとんどの場合「que」が必要です。
prometo
/pro-MEH-toh//pɾoˈme.to/

例文
Te prometo que llegaré a tiempo.
時間通りに着くと約束するよ。
Prometo estudiar más para el próximo examen.
次の試験のために、もっと勉強すると約束する。
Si me ayudas, te prometo una recompensa.
手伝ってくれたら、ご褒美を約束するよ。
「~すると約束する」の言い方
「prometo」の後ろに、自分が何かをすると約束する場合、次の動詞の基本形(-ar, -er, -ir)をそのまま続けます。例:「Prometo llamar」(電話すると約束する)。日本語の「~する」と同じように、動詞の原形を使います。
「~ということを約束する」の言い方
他の何かが起こること、または他の誰かが何かをすることを約束する場合は、「prometo que...」を使います。例:「Te prometo que todo estará bien」(全てうまくいくとあなたに約束します)。
余分な「a」をつけてしまう間違い
間違い: “Prometo a llamar.”
正しい表現: Prometo llamar. 他の動詞と異なり、「prometer」は間に「a」のような助詞を挟まずに、次の動詞に直接繋がります。これは日本語で「電話する約束をする」と言うときに助詞を入れないのと同じ感覚です。
quedamos
keh-DAH-mos/keˈða.mos/

例文
¿A qué hora quedamos mañana?
明日、何時に会おうか?
Quedamos en el cine a las siete.
7時に映画館で会おう。
Quedamos en que yo pagaría la cena.
夕食代は私が出すことに合意した。
相互行為
この意味(「私たちは会う」)で使われる場合、動詞は相互的な動作を示唆します。完全な形は「Nos quedamos」となることが多いですが、会う時間について話すときは、よりシンプルな「Quedamos」が非常に一般的です。
「Quedar」と「Quedarse」の混同
間違い: “「7時に会う」と言いたいのに「Nos quedamos a las siete」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「会う」という意味では「Quedamos a las siete」を使います。「Nos quedamos」は(ある場所に)「とどまる」という意味になります。
aseguro
ah-seh-GOO-roh/a.seˈɣu.ɾo/

例文
Yo te aseguro que la reunión empieza a las diez en punto.
会議は10時きっかりに始まると保証します。
¿Estás seguro? Sí, te lo aseguro.
本当に?ええ、請け合いますよ。
「Que」の使い方
事実を保証するために「aseguro」を使う場合、文の残りの部分の前に「que」を続けることがよくあります。「Aseguro que es verdad」(それが真実だと保証します)のように使います。
juro
/HOO-roh//ˈxu.ɾo/

例文
Te juro que no fui yo.
私がやったのではないと誓うよ。
Juro que voy a estudiar más para el examen.
試験のために勉強をもっとすると約束するよ。
Lo juro por mi vida, es la verdad.
命に懸けて言うが、それが真実だ。
動詞の「私」の形
「Juro」は動詞「jurar」(誓う)の「yo」(私)の形です。スペイン語では、動詞の語尾が誰が動作をしているかを示すため、「Yo juro」と言う必要なく「Juro」と言うことができます。
「que」で約束を繋げる
「juro que...」の後に別のフレーズが続くことがよくあります。単語「que」は、英語の「that」のように機能し、あなたの約束と約束する内容を結びつけます。例えば、「Juro que es verdad」は「それが真実だと誓う」という意味です。
あまりにも気軽な使用
間違い: “「Juro que dejé las llaves en la mesa.」(鍵をテーブルに置いたと誓う)のように、重要でないことに対して常に「juro」を使うこと。”
正しい表現: 「Juro」は強い言葉です。よく使われますが、使いすぎると大げさで不誠実に聞こえる可能性があります。本当に重要なことを強調したいときに使いましょう。
「prometer」と「aseguro/juro」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




