Inklingo

「給仕する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は給仕するです sirven食べ物や飲み物を客に提供する、という意味で使われます。特にレストランやカフェで、ウェイターなどが料理や飲み物を運ぶ、といった具体的な行為を指します。.

sirven🔊A1

食べ物や飲み物を客に提供する、という意味で使われます。特にレストランやカフェで、ウェイターなどが料理や飲み物を運ぶ、といった具体的な行為を指します。

詳しく →
sirvo🔊A1

「sirven」と同様に、食べ物や飲み物を客に提供する、という意味ですが、一人称単数(私)が給仕する場面で使います。自分がサービスを提供する状況を説明する際に用います。

詳しく →
atiendenA2

単に食事を提供するだけでなく、客の要望を聞いたり、席に案内したり、注文を取ったりするなど、より広い意味での「客の対応をする」というニュアンスで使われます。接客全般を指す場合に適切です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

sirven

SEER-ven/ˈsiɾβen/

verbA1general
食べ物や飲み物を客に提供する、という意味で使われます。特にレストランやカフェで、ウェイターなどが料理や飲み物を運ぶ、といった具体的な行為を指します。
白いエプロンをつけた笑顔の人が、テーブルに座っている客に湯気の立つ食べ物の入ったボウルをトレイに乗せて提供している様子。

例文

Los camareros sirven la cena a las ocho.

ウェイターたちは8時に夕食を給仕します。

En este restaurante sirven platos vegetarianos.

このレストランではベジタリアン料理を提供しています。

Dicen que sirven al cliente con mucha amabilidad.

彼らは非常に親切にお客様に対応すると言っています。

他動詞的な動作

この意味では、「sirven」は通常、給仕される対象である直接目的語を必要とします。例:「sirven la comida」(彼らは食事を給仕する)。

sirvo

SEER-voh/ˈsiɾβo/

verbA1general
「sirven」と同様に、食べ物や飲み物を客に提供する、という意味ですが、一人称単数(私)が給仕する場面で使います。自分がサービスを提供する状況を説明する際に用います。
笑顔のウェイターが清潔なエプロンをつけ、蓋つきの皿を乗せたトレイを持ち、客に料理を出す準備をしている。

例文

Yo sirvo la cena a las siete en punto.

私はきっかり7時に夕食を給仕します。

Siempre sirvo el vino en copas grandes.

私はいつも大きなグラスにワインを注ぎます。

不規則な「Yo」形

「私」の形(sirvo)は不規則です!基本動詞のservirはservoになるはずですが、スペイン語では「i」の音を加えてsirvoになります。これは多くの-ir動詞によく見られる変化です。

語幹変化を忘れる

間違い:Yo servo

正しい表現: Yo sirvo。現在形の多く(nosotrosとvosotrosを除く)で、語幹の「e」が「i」に変化することを覚えておきましょう。

atienden

verbA2general
単に食事を提供するだけでなく、客の要望を聞いたり、席に案内したり、注文を取ったりするなど、より広い意味での「客の対応をする」というニュアンスで使われます。接客全般を指す場合に適切です。

例文

¿Quién me atiende aquí?

ここで誰が私に対応してくれますか?

「sirven/sirvo」と「atienden」の使い分け

「sirven/sirvo」は具体的な「提供する」行為に焦点を当てるのに対し、「atienden」はより包括的な「接客・対応」を意味します。単に料理を運ぶだけでなく、客の要望に応えたり、案内したりする場面では「atienden」を使うのが自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。